tomboy =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?=



Ich habe die tomboy-Übersetzung aktualisiert und dabei »synchronisieren«
durch »abgleichen« ersetzt. An manchen Stellen bin ich mir nicht sicher,
ob man z.B. vom »Abgleich-Server« oder »Abgleichs-Server« sprechen soll.
Ich habe mich für das Erste entschieden, bin aber unsicher.

Die Übersetzung steht als Rev. 2133 im SVN.
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

--- tomboy-HEAD.po	2008-09-13 13:27:12.000000000 +0200
+++ tomboy-joskulj.po	2008-09-13 14:03:59.000000000 +0200
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-26 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-13 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -225,7 +225,7 @@
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei der Notizsynchronisierung"
+msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "Open Recent Changes"
@@ -244,12 +244,12 @@
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
-"Pfad zum Synchronisierungsserver bei Verwendung des Dateisystem-"
-"Synchronisierungs-Add-In."
+"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-"
+"Abgleich-Add-Ins."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Ausgewähltes Synchronisierungs-Add-In"
+msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid "Set to TRUE to activate"
@@ -269,11 +269,11 @@
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Synchronisierungs-Client ID"
+msgstr "Abgleich-Client ID"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Lokaler Pfad des Synchronisierungsserver"
+msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
@@ -405,8 +405,8 @@
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr ""
-"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für die "
-"Notizensynchronisierung."
+"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich "
+"der Notizen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid ""
@@ -414,7 +414,7 @@
 "sychronization server."
 msgstr ""
 "Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation mit "
-"einem Synchronisierungsserver verwendet wird."
+"einem Abgleich-Server verwendet wird."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid ""
@@ -523,7 +523,7 @@
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
 msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Synchronisierung der Notizen starten"
+msgstr "Abgleich der Notizen starten"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
 msgid "What links here?"
@@ -637,7 +637,7 @@
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
 msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Synchronisierungsordner ausfwählen …"
+msgstr "Ordner für den Abgleich auswählen …"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
 msgid "Folder path field is empty."
@@ -751,7 +751,7 @@
 "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
 "added to a running SSH daemon."
 msgstr ""
-"Die SSH-Synchronisierung erfordert es, dass ein bestehender SSH-Schlüssel für "
+"Der SSH-Abgleich erfordert es, dass ein bestehender SSH-Schlüssel für "
 "diesen Server und Benutzer zu einem laufenden SSH-Daemon hinzugefügt wird."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
@@ -992,9 +992,8 @@
 msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1483
-#, fuzzy
 msgid "Error saving note data."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Symbols"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1484
 msgid ""
@@ -1002,6 +1001,10 @@
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
 "Error details can be found in ~/.tomboy.log."
 msgstr ""
+"Beim Speichern Ihrer Notizen trat ein Fehler auf. Bitte überprüfen Sie, ob "
+"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf ~/"
+"tomboy zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in ~/.tomboy."
+"log."
 
 #. New Note Template
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
@@ -1156,7 +1159,7 @@
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Notizen synchronisieren"
+msgstr "Notizen abgleichen"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
 msgid "_Find..."
@@ -1232,7 +1235,7 @@
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisierung"
+msgstr "Abgleichen"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
 msgid "Add-ins"
@@ -1359,7 +1362,7 @@
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
 msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr "Andere Synchronisierungsoptionen"
+msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
 msgid ""
@@ -1367,7 +1370,7 @@
 "synchronization server:"
 msgstr ""
 "Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
-"konfigurierten Synchronisierungsserver erkannt wird:"
+"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
 msgid "Always ask me what to do."
@@ -1390,13 +1393,13 @@
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced "
 "to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
-"Das Löschen Ihrer Synchronisierungseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie "
-"sind möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu zu synchronisieren, wenn "
+"Das Löschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie "
+"sind möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn "
 "Sie Ihre neuen Einstellungen speichern."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Synchronisierungseinstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Abgleichseinstellungen zurücksetzen"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
 msgid ""
@@ -1404,9 +1407,9 @@
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
 "synchronize all of your notes again when you save new settings"
 msgstr ""
-"Sie haben die konfigurierten Synchronisierungsdienste deaktiviert. Ihre "
-"Synchronisierungseinstellungen werden nun gelöscht. Sie sind möglicherweise "
-"gezwungen, alle Ihre Notizen neu zu synchronisieren, wenn Sie Ihre "
+"Sie haben die konfigurierten Abgleichsdienste deaktiviert. Ihre "
+"Abgleichseinstellungen werden nun gelöscht. Sie sind möglicherweise "
+"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
 "Einstellungen neu speichern."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
@@ -1415,7 +1418,7 @@
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
-msgstr "Tomboy ist bereit, Ihre Notizen zu synchronisieren."
+msgstr "Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
 msgid ""
@@ -1707,7 +1710,7 @@
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
-"Dieses Synchronisierungs-Addin wird auf Ihrem Computer nicht unterstützt. "
+"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstützt. "
 "Bitte stellen Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und "
 "konfiguriert sind."
 
@@ -1750,11 +1753,11 @@
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr "Notizen synchronisieren"
+msgstr "Notizen abgleichen"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Ihre Notizen werden synchronisiert …"
+msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -1785,7 +1788,7 @@
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
 msgstr ""
-"Einer Ihrer anderen Computer wird gerade synchronisiert. Bitte warten Sie 2 "
+"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
 "Minuten und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
@@ -1802,25 +1805,25 @@
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "Synchronisierung gescheitert"
+msgstr "Abgleich gescheitert"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 msgid "Failed to synchronize"
-msgstr "Synchronisierung gescheitert"
+msgstr "Abgleich gescheitert"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
-"Notizen konnten nicht synchronisiert werden. Überprüfen Sie die unten "
+"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
 "angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "Synchronisierung abgeschlossen"
+msgstr "Abgleich abgeschlossen"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
 msgid "Synchronization is complete"
-msgstr "Synchronisierung ist abgeschlossen"
+msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 #, csharp-format
@@ -1835,33 +1838,33 @@
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "Synchronisierung abgebrochen"
+msgstr "Abgleich abgebrochen"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr "Synchronisierung wurde abgebrochen"
+msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr ""
-"Sie haben die Synchronisierung abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt "
+"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt "
 "schließen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 msgid "Synchronization Not Configured"
-msgstr "Synchronisierung nicht konfiguriert"
+msgstr "Ablgeich nicht konfiguriert"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 msgid "Synchronization is not configured"
-msgstr "Synchronisierung ist nicht konfiguriert"
+msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Synchronisierung im Einstellungen-Dialog."
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Abgleich im Einstellungen-Dialog."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "Fehler des Synchronisierungsdienst"
+msgstr "Fehler des Abgleichsdienst"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 msgid "Service error"
@@ -1870,7 +1873,7 @@
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
-"Fehler beim Verbinden zum Synchronisierungsdienst. Bitte versuchen Sie es "
+"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es "
 "erneut."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
@@ -1967,7 +1970,7 @@
 "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  "
 "Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
 msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Synchronisierung erfordert, dass das FUSE-Modul "
+"Der von Ihnen gewählte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul "
 "geladen ist.\n"
 "\n"
 "Um diese Meldung zukünftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten laden. "

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]