Petr Kovar napsal(a):
Klidně měnit můžeš, to určitě nebylo myšleno jako že bych si stěžoval :) Pouze mě zajímalo, zda je pro to nějaký vážný důvod nebo zda jsou obě varianty akceptovatelné. Zřejmě bych totiž měl problém uhlídat si to u každého překladu. Tvoje odpověď mi plně stačí, díky.Považuji to za příliš doslovný překlad a mému jazykovému citu se to příčí. Ale je to otázka stylu, každý z nás máme jiný. Jestliže se ti úprava nelíbí, budu to respektovat a tyto formulace ti měnit nebudu. Styl za dané situacenepovažuji za zásadní problém našich překladů.