[release-notes/gnome-2-28] Updated Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-28] Updated Arabic translation
- Date: Sat, 12 Sep 2009 07:48:06 +0000 (UTC)
commit 2700fbd5cdeceddbb318989e5488cf856b01a5fc
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Sat Sep 12 09:47:56 2009 +0200
Updated Arabic translation
help/ar/ar.po | 602 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 258 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
index 680a060..a5c1f2d 100644
--- a/help/ar/ar.po
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 14:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 09:47+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -35,20 +35,16 @@ msgstr ""
"EXIST"
#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-#| msgid "Looking Forward to GNOME 2.26"
msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
msgstr "جÙ?Ù?Ù? 2.30"
#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
-#| msgid ""
-#| "Development doesn't stop with GNOME 2.24. Work has already begun on GNOME "
-#| "2.26, due to be released exactly six months after 2.24."
msgid ""
"Development doesn't stop with GNOME 2.28. Work has already begun on GNOME "
"2.30, due to be released exactly six months after 2.28."
msgstr ""
-"Ù?ا Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?تطÙ?Ù?ر عÙ?د جÙ?Ù?Ù? 2.28Ø? Ù?Ù?د بدأ اÙ?عÙ?Ù? Ù?عÙ?ا عÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? 2.30Ø? اÙ?تÙ? "
-"ستÙ?صدر ستة أشÙ?ر بعد 2.28."
+"Ù?ا Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?تطÙ?Ù?ر عÙ?د جÙ?Ù?Ù? 2.28Ø? Ù?Ù?د بدأ اÙ?عÙ?Ù? Ù?عÙ?ا عÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? 2.30Ø? اÙ?تÙ? ستÙ?صدر "
+"ستة أشÙ?ر بعد 2.28."
#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
msgid ""
@@ -58,10 +54,10 @@ msgid ""
"and current GNOME applications and libraries and their impact on "
"accessibility, stability and usability."
msgstr ""
-"سÙ?Ù?تخذ اÙ?Ù?رار اÙ?Ù?Ù?ائÙ? ØÙ?Ù? إذا Ù?ا Ù?اÙ?ت جÙ?Ù?Ù? 2.30 (ستÙ?صدر Ù?Ù? Ù?ارس 2010) Ø£Ù? "
-"جÙ?Ù?Ù? 2.32 (Ù?خطط صدÙ?رÙ?ا Ù?Ù? سبتÙ?بر 2010) ستÙ?ØµØ¨Ø Ø¬Ù?Ù?Ù? 3.0 Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?بر 2009. "
-"سÙ?Ù?بÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?رار عÙ?Ù? اÙ?تÙ?دÙ? Ù?Ù? تطبÙ?Ù?ات Ù?Ù?Ù?تبات جÙ?Ù?Ù? اÙ?جدÙ?دة Ù?اÙ?ØاÙ?Ù?Ø© "
-"Ù?تأثÙ?رÙ?ا عÙ?Ù? اÙ?إتاØØ© Ù?اÙ?استÙ?رار Ù?سÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?استخداÙ?."
+"سÙ?Ù?تخذ اÙ?Ù?رار اÙ?Ù?Ù?ائÙ? ØÙ?Ù? إذا Ù?ا Ù?اÙ?ت جÙ?Ù?Ù? 2.30 (ستÙ?صدر Ù?Ù? Ù?ارس 2010) Ø£Ù? جÙ?Ù?Ù? "
+"2.32 (Ù?خطط صدÙ?رÙ?ا Ù?Ù? سبتÙ?بر 2010) ستÙ?ØµØ¨Ø Ø¬Ù?Ù?Ù? 3.0 Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?بر 2009. سÙ?Ù?بÙ?Ù? Ù?ذا "
+"اÙ?Ù?رار عÙ?Ù? اÙ?تÙ?دÙ? Ù?Ù? تطبÙ?Ù?ات Ù?Ù?Ù?تبات جÙ?Ù?Ù? اÙ?جدÙ?دة Ù?اÙ?ØاÙ?Ù?Ø© Ù?تأثÙ?رÙ?ا عÙ?Ù? "
+"اÙ?إتاØØ© Ù?اÙ?استÙ?رار Ù?سÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?استخداÙ?."
#: C/rnlookingforward.xml:24(para)
msgid ""
@@ -102,9 +98,9 @@ msgid ""
"bookmarking items."
msgstr ""
"«دÙ?تر Ø£Ù?شطة جÙ?Ù?Ù?» Ù?Ù? أداة Ù?تصÙ?Ø Ù?Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بÙ?سر عÙ?Ù? ØاسÙ?بÙ?. Ù?ØتÙ?ظ بسجÙ? "
-"زÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?شطة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?دعÙ? اÙ?Ù?سÙ?Ù? Ù?بÙ?اء اÙ?عÙ?اÙ?ات بÙ?Ù? Ù?جÙ?Ù?عات اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. "
-"«دÙ?تر Ø£Ù?شطة جÙ?Ù?Ù?» Ù?Ù? اÙ?Ù?اجÙ?Ø© اÙ?رسÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?تÙ?سÙ?Ù?Ù?تÙ?جÙ?سÙ?تØ? اÙ?Ù?ØرÙ? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Ù? "
-"اÙ?Ø£Ù?شطة عÙ?Ù? Ø³Ø·Ø Ø§Ù?Ù?Ù?تب Ù?ع دعÙ? Ù?سÙ? Ù?تعÙ?Ù?Ù? اÙ?عÙ?اصر."
+"زÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?شطة اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?دعÙ? اÙ?Ù?سÙ?Ù? Ù?بÙ?اء اÙ?عÙ?اÙ?ات بÙ?Ù? Ù?جÙ?Ù?عات اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. «دÙ?تر "
+"Ø£Ù?شطة جÙ?Ù?Ù?» Ù?Ù? اÙ?Ù?اجÙ?Ø© اÙ?رسÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?تÙ?سÙ?Ù?Ù?تÙ?جÙ?سÙ?تØ? اÙ?Ù?ØرÙ? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?شطة عÙ?Ù? "
+"Ø³Ø·Ø Ø§Ù?Ù?Ù?تب Ù?ع دعÙ? Ù?سÙ? Ù?تعÙ?Ù?Ù? اÙ?عÙ?اصر."
#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
msgid "GNOME Activity Journal"
@@ -119,106 +115,82 @@ msgstr ""
"Ù?اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?اØظات تÙ?Ù?â??بÙ?Ù? عبر اÙ?Ù?ب."
#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> "
-#| "details the developers' plans for the next release cycle, and the <ulink "
-#| "url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 2.26 release schedule</"
-#| "ulink> will appear soon."
msgid ""
"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> details "
-"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 2.30 release "
-"schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\">available on the GNOME "
-"wiki</ulink>."
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://"
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 2.30 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
msgstr ""
"â??<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">خارطة طرÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù?</ulink> تÙ?صÙ?Ù? "
-"خطة اÙ?Ù?Ø·Ù?رÙ?Ù? Ù?دÙ?رة اÙ?إصدار اÙ?Ù?ادÙ?Ø©Ø? Ù?<ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">جدÙ?Ù? إصدار جÙ?Ù?Ù? 2.30</ulink> صدرت "
-"باÙ?را Ù?ذا اÙ?عاÙ? Ù?<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\">Ù?تاØØ© Ù?Ù? "
-"Ù?Ù?Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù?</ulink>."
+"خطة اÙ?Ù?Ø·Ù?رÙ?Ù? Ù?دÙ?رة اÙ?إصدار اÙ?Ù?ادÙ?Ø©Ø? Ù?<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
+"unstable/\">جدÙ?Ù? إصدار جÙ?Ù?Ù? 2.30</ulink> صدرت باÙ?را Ù?ذا اÙ?عاÙ? Ù?<ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/start/unstable\">Ù?تاØØ© Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù?</ulink>."
#: C/rninstallation.xml:9(title)
msgid "Installing GNOME"
msgstr "تثبÙ?ت جÙ?Ù?Ù?"
#: C/rninstallation.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "You can try out GNOME 2.24 with the LiveCD, which contains all of the "
-#| "software included in GNOME 2.24 on a single CD. You can boot your "
-#| "computer directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD "
-#| "can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/"
-#| "\">BitTorrent site</ulink>."
msgid ""
"You can try out GNOME 2.28 with the LiveCD, which contains all of the "
"software included in GNOME 2.28 on a single CD. You can boot your computer "
"directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD can be "
-"downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\">BitTorrent "
-"site</ulink>."
+"downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/"
+"\">BitTorrent site</ulink>."
msgstr ""
-"تستطÙ?ع تجربة جÙ?Ù?Ù? 2.28 Ù?ع اÙ?Ù?رص اÙ?ØÙ? اÙ?Ø°Ù? Ù?ØتÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? "
-"جÙ?Ù?Ù? 2.28 Ù?Ù? اسطÙ?اÙ?Ø© Ù?اØدة. تستطÙ?ع Ø¥Ù?Ù?اع ØاسÙ?بÙ? Ù?باشرة Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?ØÙ? بدÙ?Ù? "
-"تثبÙ?ت Ø£Ù? Ø´Ù?Ø¡. Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?ØÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع <ulink "
-"url=\"http://torrent.gnome.org/\">بت تÙ?رÙ?ت</ulink> جÙ?Ù?Ù?."
+"تستطÙ?ع تجربة جÙ?Ù?Ù? 2.28 Ù?ع اÙ?Ù?رص اÙ?ØÙ? اÙ?Ø°Ù? Ù?ØتÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? "
+"2.28 Ù?Ù? اسطÙ?اÙ?Ø© Ù?اØدة. تستطÙ?ع Ø¥Ù?Ù?اع ØاسÙ?بÙ? Ù?باشرة Ù?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?ØÙ? بدÙ?Ù? تثبÙ?ت "
+"Ø£Ù? Ø´Ù?Ø¡. Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù? اÙ?Ù?رص اÙ?ØÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/"
+"\">بت تÙ?رÙ?ت</ulink> جÙ?Ù?Ù?."
#: C/rninstallation.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "To install or upgrade your machine to GNOME 2.24, we recommend you "
-#| "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
-#| "distributions will make GNOME 2.24 available very soon, and some already "
-#| "have development versions with GNOME 2.24 available. You can get a list "
-#| "of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they "
-#| "ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get "
-#| "Footware</ulink> page."
msgid ""
"To install or upgrade your machine to GNOME 2.28, we recommend you install "
"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
"will make GNOME 2.28 available very soon, and some already have development "
"versions with GNOME 2.28 available. You can get a list of distributions that "
-"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page."
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page."
msgstr ""
"Ù?تثبÙ?ت Ø£Ù? ترÙ?Ù?Ø© جÙ?ازÙ? Ø¥Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? 2.28 Ù?Ù?ØµØ Ø¨ØªØ«Ø¨Ù?ت اÙ?ØزÙ? اÙ?رسÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? تÙ?زÙ?عتÙ?. "
"ستتÙ?Ø Ø§Ù?تÙ?زÙ?عات اÙ?Ø´Ù?Ù?رة جÙ?Ù?Ù? 2.28 Ù?رÙ?با جداØ? Ù?اÙ?بعض Ù?Ù?ر باÙ?Ù?عÙ? إصدارات "
"تطÙ?Ù?رÙ?Ø© تØتÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? 2.28. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?ØصÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© باÙ?تÙ?زÙ?عات اÙ?تÙ? تØتÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? Ù?تعرÙ? "
-"آخر إصداراتÙ?Ù? Ù?Ù? صÙ?ØØ© <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">اØصÙ? عÙ?Ù? برÙ?جÙ?ات "
-"جÙ?Ù?Ù?</ulink>."
+"آخر إصداراتÙ?Ù? Ù?Ù? صÙ?ØØ© <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml"
+"\">اØصÙ? عÙ?Ù? برÙ?جÙ?ات جÙ?Ù?Ù?</ulink>."
#: C/rninstallation.xml:29(para)
#| msgid ""
-#| "If you are brave and patient and would like to build GNOME from source, "
+#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
#| "we recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www."
#| "gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release "
-#| "tarballs. You will need GARNOME 2.24.x to build GNOME 2.24.x. There is "
+#| "tarballs. You will need GARNOME 2.28.x to build GNOME 2.28.x. There is "
#| "also <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</"
#| "ulink>, which is designed to build the latest GNOME from SVN. You can use "
-#| "JHBuild to build GNOME 2.24.x by using the <filename>gnome-2.24</"
+#| "JHBuild to build GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</"
#| "filename> moduleset."
msgid ""
"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use one of the build tools. <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME "
-"from release tarballs. You will need GARNOME 2.28.x to build GNOME 2.28.x. "
-"There is also <ulink "
+"recommend you use <ulink "
"url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, which is "
-"designed to build the latest GNOME from SVN. You can use JHBuild to build "
+"designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build "
"GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</filename> moduleset."
msgstr ""
-"إذا Ù?Ù?ت شجاعا Ù?صبÙ?را Ù?تÙ?د بÙ?اء جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?صدرØ? Ù?Ù?Ù?ØµØ Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù? Ø¥ØدÙ? أدÙ?ات "
-"اÙ?بÙ?اء. <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> "
-"Ù?بÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? ØزÙ? اÙ?إصدارة. سÙ?Ù? تØتاج GARNOME 2.28 Ù?بÙ?اء جÙ?Ù?Ù? 2.28. Ù?Ù?جد Ø£Ù?ضا "
-"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>Ø? "
-"اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?بÙ?اء جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? GIT. تستطÙ?ع استخداÙ? JHBuild Ù?بÙ?اء جÙ?Ù?Ù? 2.28 باستخداÙ? "
-"Ø·Ù?Ù? Ù?Øدات <filename>gnome-2.28</filename>."
+"إذا Ù?Ù?ت شجاعا Ù?صبÙ?را Ù?تÙ?د بÙ?اء جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?صدرØ? Ù?Ù?Ù?ØµØ Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù? <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>Ø? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?بÙ?اء "
+"جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? GIT. تستطÙ?ع استخداÙ? JHBuild Ù?بÙ?اء جÙ?Ù?Ù? 2.28 باستخداÙ? Ø·Ù?Ù? Ù?Øدات "
+"<filename>gnome-2.28</filename>."
-#: C/rninstallation.xml:40(para)
+#: C/rninstallation.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, "
+#| "we strongly recommend the use of one of the build tools above."
msgid ""
"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
-"strongly recommend the use of one of the build tools above."
+"strongly recommend the use of JHBuild."
msgstr ""
"Ù?ع Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?اء جÙ?Ù?Ù? Ù?باشرة Ù?Ù? ØزÙ? اÙ?إصدارة Ø¥Ù?ا Ø£Ù?Ù?ا Ù?Ù?ØµØ Ø¨Ø´Ø¯Ø© باستخداÙ? "
-"Ù?اØدة Ù?Ù? أدÙ?ات اÙ?بÙ?اء أعÙ?اÙ?."
+"JHBuild."
#: C/rni18n.xml:8(title)
msgid "Internationalization"
@@ -226,17 +198,11 @@ msgstr "اÙ?تدÙ?Ù?Ù?"
#. Translators: number of languages might change before final date
#: C/rni18n.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome."
-#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.24 offers "
-#| "support for 45 languages with at least 80 percent of strings translated, "
-#| "including the user and administration manuals for many languages."
msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation "
-"Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support for 48 languages with at least 80 "
-"percent of strings translated, including the user and administration "
-"manuals for many languages."
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support "
+"for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
+"the user and administration manuals for many languages."
msgstr ""
"بÙ?ضÙ? Ù?أعضاء <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Ù?شرÙ?ع "
"ترجÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù?</ulink> ØÙ?Ù? اÙ?عاÙ?Ù?Ø? تدعÙ? جÙ?Ù?Ù? 2.28 48 Ù?غةØ? تترجÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا 80 "
@@ -256,184 +222,187 @@ msgid "Basque"
msgstr "اÙ?باسÙ?Ù?Ø©"
#: C/rni18n.xml:31(para)
+#| msgid "Bengali (India)"
+msgid "Bengali"
+msgstr "اÙ?بÙ?غاÙ?Ù?Ø©"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
msgid "Bengali (India)"
msgstr "اÙ?بÙ?غاÙ?Ù?Ø© (اÙ?Ù?Ù?د)"
-#: C/rni18n.xml:32(para)
+#: C/rni18n.xml:33(para)
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "اÙ?برتغاÙ?Ù?Ø© اÙ?برازÙ?Ù?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:33(para)
+#: C/rni18n.xml:34(para)
msgid "Bulgarian"
msgstr "اÙ?بÙ?غارÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
msgid "Catalan"
msgstr "اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/rni18n.xml:36(para)
msgid "Chinese (China)"
msgstr "اÙ?صÙ?Ù?Ù?Ø© (اÙ?صÙ?Ù?)"
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/rni18n.xml:37(para)
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "اÙ?صÙ?Ù?Ù?Ø© (Ù?Ù?Ù?ج Ù?Ù?Ù?ج)"
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/rni18n.xml:38(para)
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "اÙ?صÙ?Ù?Ù?Ø© (تاÙ?Ù?اÙ?)"
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/rni18n.xml:39(para)
msgid "Czech"
msgstr "اÙ?تشÙ?Ù?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/rni18n.xml:40(para)
msgid "Danish"
msgstr "اÙ?دÙ?Ù?ارÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
msgid "Dutch"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:42(para)
-#| msgid "English (US, British, Canadian)"
+#: C/rni18n.xml:43(para)
msgid "English (US, British)"
msgstr "اÙ?Ø¥Ù?جÙ?Ù?زÙ?Ø© (اÙ?Ø£Ù?رÙ?Ù?Ù?Ø©Ø? اÙ?برÙ?طاÙ?Ù?Ø©)"
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:44(para)
msgid "Estonian"
msgstr "اÙ?إستÙ?Ù?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
msgid "Finnish"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
msgid "French"
msgstr "اÙ?Ù?رÙ?سÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
msgid "Galician"
msgstr "اÙ?غاÙ?Ù?بÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
msgid "German"
msgstr "اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
msgid "Greek"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
msgid "Gujarati"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?جراتÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
msgid "Hebrew"
msgstr "اÙ?عبرÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
msgid "Hindi"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
msgid "Hungarian"
msgstr "اÙ?Ù?جرÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
msgid "Italian"
msgstr "اÙ?Ø¥Ù?طاÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
msgid "Japanese"
msgstr "اÙ?Ù?اباÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
msgid "Kannada"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ادÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:57(para)
msgid "Korean"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
msgid "Lithuanian"
msgstr "اÙ?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:60(para)
msgid "Macedonian"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/rni18n.xml:61(para)
msgid "Malayalam"
msgstr "اÙ?Ù?اÙ?اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:61(para)
+#: C/rni18n.xml:62(para)
msgid "Marathi"
msgstr "اÙ?Ù?اراثÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:62(para)
+#: C/rni18n.xml:63(para)
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "اÙ?Ù?رÙ?Ù?جÙ?Ø© اÙ?بÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:64(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
msgid "Oriya"
msgstr "اÙ?Ø£Ù?رÙ?اÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
msgid "Polish"
msgstr "اÙ?بÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
msgid "Portuguese"
msgstr "اÙ?برتغاÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
msgid "Punjabi"
msgstr "اÙ?بÙ?جابÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:68(para)
-#| msgid "Albanian"
+#: C/rni18n.xml:69(para)
msgid "Romanian"
msgstr "اÙ?رÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:70(para)
msgid "Russian"
msgstr "اÙ?رÙ?سÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/rni18n.xml:72(para)
msgid "Slovenian"
msgstr "اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/rni18n.xml:73(para)
msgid "Spanish"
msgstr "اÙ?أسباÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/rni18n.xml:74(para)
msgid "Swedish"
msgstr "اÙ?سÙ?Ù?دÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/rni18n.xml:75(para)
msgid "Tamil"
msgstr "اÙ?تاÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:75(para)
+#: C/rni18n.xml:76(para)
msgid "Telugu"
msgstr "اÙ?تÙ?Ù?جÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:76(para)
+#: C/rni18n.xml:77(para)
msgid "Thai"
msgstr "اÙ?تاÙ?Ù?اÙ?دÙ?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/rni18n.xml:78(para)
msgid "Turkish"
msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:79(para)
msgid "Ukrainian"
msgstr "اÙ?Ø£Ù?راÙ?Ù?Ø©"
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/rni18n.xml:80(para)
msgid "Vietnamese"
msgstr "اÙ?Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø©"
@@ -441,20 +410,13 @@ msgstr "اÙ?Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø©"
msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
msgstr "اÙ?Ù?غات اÙ?Ù?دعÙ?Ù?Ø©: <placeholder-1/>"
-#: C/rni18n.xml:83(para)
+#: C/rni18n.xml:84(para)
msgid ""
"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
"strings translated."
msgstr "اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?غات اÙ?أخرÙ? Ù?دعÙ?Ù?Ø© جزئÙ?اØ? بأÙ?ثر Ù?Ù? Ù?صÙ? Ù?صÙ?صÙ?ا Ù?ترجÙ?Ø©."
-#: C/rni18n.xml:86(para)
-#| msgid ""
-#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
-#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
-#| "this release six language teams have put in a stellar effort, increasing "
-#| "the completeness of their translations by more than 10%. Congratulations "
-#| "to the Kannada, Maithili, Marathi, Pashto, Croatian and Tamil teams for "
-#| "your hard work."
+#: C/rni18n.xml:87(para)
msgid ""
"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
@@ -469,13 +431,13 @@ msgstr ""
"Ù?تÙ?دÙ?Ù?Ù? بأÙ?ثر Ù?Ù? 20% عÙ? اÙ?إصدارة اÙ?سابÙ?Ø©Ø? تÙ?اÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?. تÙ?اÙ?Ù?Ù?ا Ø£Ù?ضا Ù?Ù?رÙ? "
"اÙ?أسÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?ادÙ?Ø© Ù?اÙ?Ø£Ù?رÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?اÙ?رÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© Ù?اÙ?تÙ?Ù?جÙ?Ù?Ø© Ù?عبÙ?رÙ?Ù? Øاجز 80%."
-#: C/rni18n.xml:96(para)
+#: C/rni18n.xml:97(para)
msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
-"url=\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
msgstr ""
-"تتÙ?Ù?ر Ø¥Øصاءات Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø© Ù?اÙ?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ع <ulink "
-"url=\"http://l10n.gnome.org/\">ØاÙ?Ø© ترجÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù?</ulink>."
+"تتÙ?Ù?ر Ø¥Øصاءات Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø© Ù?اÙ?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ع <ulink url=\"http://l10n."
+"gnome.org/\">ØاÙ?Ø© ترجÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù?</ulink>."
#: C/rnmobile.xml:9(title)
msgid "What's New In Mobile"
@@ -486,10 +448,6 @@ msgid "What's New For Developers"
msgstr "Ù?ا اÙ?جدÙ?د Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?رÙ?Ù?"
#: C/rndevelopers.xml:13(para)
-#| msgid ""
-#| "The following changes are important for developers using the GNOME 2.24 "
-#| "developer platform. If you're not interested in changes for developers, "
-#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rnmobile\"/>."
msgid ""
"The following changes are important for developers using the GNOME 2.28 "
"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
@@ -533,8 +491,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/rndevelopers.xml:56(title)
-msgid "GNOME 2.28 Platform Cleanup"
-msgstr "تÙ?ظÙ?Ù? Ù?Ù?صة جÙ?Ù?Ù? 2.28"
+#| msgid "GNOME 2.28 Platform Cleanup"
+msgid "Platform Cleanup"
+msgstr "تÙ?ظÙ?Ù? Ù?Ù?صة جÙ?Ù?Ù?"
#: C/rndevelopers.xml:58(para)
msgid ""
@@ -628,110 +587,102 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/rndevelopers.xml:132(title)
-#| msgid "GTK+ 2.14"
-msgid "GTK+ 2.16"
-msgstr "جتÙ?+ 2.16"
+#| msgid "GTK+ 2.16"
+msgid "GTK+ 2.18"
+msgstr "جتÙ?+ 2.18"
#: C/rndevelopers.xml:134(para)
msgid ""
-"GTK+ 2.16 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
-"of GNOME. GTK+ 2.16 includes new features for developers, as well as "
+"GTK+ 2.18 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.18 includes new features for developers, as well as "
"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:142(para)
+#: C/rndevelopers.xml:140(para)
msgid ""
"The file chooser has a number of improvements. It now remembers its sorting "
"state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the "
"Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:149(para)
+#: C/rndevelopers.xml:147(para)
msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:153(para)
+#: C/rndevelopers.xml:151(para)
msgid ""
"<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a "
"progress bar."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:157(para)
+#: C/rndevelopers.xml:155(para)
msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:160(para)
+#: C/rndevelopers.xml:158(para)
msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:163(para)
+#: C/rndevelopers.xml:161(para)
msgid "Printing supports printing a selection."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:166(para)
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
msgid "Page setup controls can be embedded in the print dialog."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:169(para)
+#: C/rndevelopers.xml:167(para)
msgid "Status icons have a title property, for improved accessibility."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:172(para)
+#: C/rndevelopers.xml:170(para)
msgid ""
"A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to "
"display messages in the main window instead of in a dialog."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:131(sect2)
-msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/> The file chooser has better ellipsization "
-"in the path bar, <placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:181(title)
-#| msgid "GLib 2.18"
+#: C/rndevelopers.xml:179(title)
msgid "GLib"
msgstr "GLib"
-#: C/rndevelopers.xml:183(para)
+#: C/rndevelopers.xml:181(para)
msgid ""
"GNIO has been merged into GIO, and APIs are now included for working with "
"IPv4 and IPv6 addresses, resolving hostnames, reverse IP lookup, low-level "
"socket I/O, and working with network connections and services."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:188(para)
+#: C/rndevelopers.xml:186(para)
msgid ""
"<classname>GArray</classname>, <classname>GMappedFile</classname> and "
"<classname>GTree</classname> are now reference counted."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:192(para)
+#: C/rndevelopers.xml:190(para)
msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:195(para)
+#: C/rndevelopers.xml:193(para)
msgid ""
"Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
"classname> and its subclasses."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:199(para)
+#: C/rndevelopers.xml:197(para)
msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:205(title)
-#| msgid "GNOME Documentation Project"
+#: C/rndevelopers.xml:203(title)
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "تÙ?Ø«Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù?"
-#: C/rndevelopers.xml:207(para)
+#: C/rndevelopers.xml:205(para)
msgid ""
"Support for Mallard, the new GNOME Documentation XML language, has been "
"added to Yelp and gnome-doc-utils."
msgstr "Ø£Ù?ضÙ?Ù? دعÙ? Ù?Ù?Ù?ارد -Ù?غة تÙ?Ø«Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? اÙ?جدÙ?دة- Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ب Ù? gnome-doc-utils."
-#: C/rndevelopers.xml:212(para)
+#: C/rndevelopers.xml:210(para)
msgid ""
"For documentation writers, Mallard is a full-featured XML markup language "
"designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve "
@@ -740,7 +691,7 @@ msgstr ""
"باÙ?Ù?سبة Ù?Ù?تاب اÙ?Ù?ثائÙ?Ø? Ù?Ù?Ù?ارد Ù?Ù? Ù?غة رÙ?Ù? Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?بÙ?Ù?Ø© عÙ?Ù? XML Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© "
"Ù?Ù?Ù?ساعدة اÙ?تÙ? تدÙ?ر ØÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ضÙ?عاتØ? Ù?ع Ù?Ù?ØÙ?Ù? تعÙ?Ù? أسÙ?Ù? Ù?Ù? Docbook."
-#: C/rndevelopers.xml:217(para)
+#: C/rndevelopers.xml:215(para)
msgid ""
"The <application>Empathy</application> help is the first GNOME documentation "
"to be written in Mallard, and is also the first documentation to move to a "
@@ -751,11 +702,11 @@ msgstr ""
"Ù?Ø£Ù?ضا Ø£Ù?Ù? تÙ?Ø«Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? رخصة اÙ?Ù?شاع اÙ?إبداعÙ? اÙ?Ù?شارÙ?Ø© باÙ?Ù?Ø«Ù? 3.0Ø? Ù?اÙ?تÙ? "
"ستÙ?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? Ù?ثائÙ? جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?بÙ?."
-#: C/rndevelopers.xml:226(title) C/rnusers.xml:39(application)
+#: C/rndevelopers.xml:224(title) C/rnusers.xml:39(application)
msgid "GNOME Bluetooth"
msgstr "بÙ?Ù?تÙ?Ø« جÙ?Ù?Ù?"
-#: C/rndevelopers.xml:228(para)
+#: C/rndevelopers.xml:226(para)
msgid ""
"Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
"support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
@@ -763,25 +714,24 @@ msgstr ""
"Ø£Ù?ضÙ?Ù? دعÙ? اÙ?Ù?Ù?ØÙ?ات Ù?Ø£ØµØ¨Ø Ù?تاØا أثÙ?اء إعداد اÙ?جÙ?ازØ? Ù?Ù?ا Ù?ضÙ?Ù? Ù?تطبÙ?Ù?ات جÙ?Ù?Ù? "
"Ø¥Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© استخداÙ? أجÙ?زة بÙ?Ù?تÙ?Ø«."
-#: C/rndevelopers.xml:233(para)
+#: C/rndevelopers.xml:231(para)
msgid ""
"Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
"have been added."
msgstr "Ù?Ù?ا أضÙ?Ù?ت Ù?دجات ØدÙ?ثة Ù?اختÙ?ار أجÙ?زة بÙ?Ù?تÙ?Ø«Ø? شاÙ?Ù?Ø© زرا Ù?Ù?Ø®Ù?را."
-#: C/rndevelopers.xml:240(title) C/rnusers.xml:135(title)
+#: C/rndevelopers.xml:238(title) C/rnusers.xml:134(title)
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Ù?تصÙ?Ø Ø§Ù?Ù?ب إبÙ?Ù?Ù?Ù?"
-#: C/rndevelopers.xml:242(para)
+#: C/rndevelopers.xml:240(para)
msgid ""
"With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for "
"developers in Epiphany."
msgstr ""
-"Ù?ع اÙ?تÙ?اÙ? إبÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?بâ??Ù?Ù?تØ? Ù?تÙ?Ù?ر اÙ?Ø¢Ù? عدد Ù?Ù? اÙ?تØسÙ?Ù?ات Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?رÙ?Ù? "
-"Ù?اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?."
+"Ù?ع اÙ?تÙ?اÙ? إبÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?بâ??Ù?Ù?تØ? Ù?تÙ?Ù?ر اÙ?Ø¢Ù? عدد Ù?Ù? اÙ?تØسÙ?Ù?ات Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?رÙ?Ù? Ù?اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?."
-#: C/rndevelopers.xml:246(para)
+#: C/rndevelopers.xml:244(para)
msgid ""
"WebKitGTK+ includes extremely fast Javascript processing, a smaller "
"footprint, a GObject API, and a built-in web inspector. Epiphany also "
@@ -789,62 +739,65 @@ msgid ""
"addition Python support has been removed."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:251(para)
+#: C/rndevelopers.xml:249(para)
msgid ""
"Epiphany also uses libsoup for its HTTP implementation, and proxies now work "
"the same way across GNOME. Missing features in libsoup include HTTP cache "
"and content encoding."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:256(para)
+#: C/rndevelopers.xml:254(para)
msgid ""
"Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, "
"though the default WebKit view is used."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:263(title)
+#: C/rndevelopers.xml:261(title)
msgid "Time Tracker Applet"
msgstr "برÙ?Ù?ج اÙ?تÙ?اء اÙ?Ù?Ù?ت"
-#: C/rndevelopers.xml:265(para)
+#: C/rndevelopers.xml:263(para)
msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
msgstr ""
-#: C/rndevelopers.xml:272(title)
+#: C/rndevelopers.xml:270(title)
msgid "GNOME-Media"
msgstr "Ù?سائط جÙ?Ù?Ù?"
-#: C/rndevelopers.xml:274(para)
+#: C/rndevelopers.xml:272(para)
msgid ""
"<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB "
"and GNOME-CD."
msgstr ""
"أزاÙ?ت <application>GNOME-Media</application> دعÙ? vumeterØ? CDDB Ù? GNOME-CD."
-#: C/rndevelopers.xml:281(title)
+#: C/rndevelopers.xml:279(title)
msgid "Totem"
msgstr "تÙ?تÙ?"
-#: C/rndevelopers.xml:283(para)
+#: C/rndevelopers.xml:281(para)
+#| msgid ""
+#| "The xine-lib backend was removed from Totem, and an asynchronous parsing "
+#| "API was added."
msgid ""
-"The xine-lib backend was removed from Totem, and an asynchronous parsing API "
-"was added."
+"The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and "
+"an asynchronous parsing API was added."
msgstr ""
-"أزÙ?Ù?ت Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© xine-lib Ù?Ù? تÙ?تÙ?Ø? Ù?أضÙ?Ù?ت Ù?اجÙ?Ø© تطبÙ?Ù?ات Ù?Ù?تØÙ?Ù?Ù? غÙ?ر اÙ?Ù?تزاÙ?Ù?."
+"أزÙ?Ù?ت Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© xine-lib Ù?Ù? <application>تÙ?تÙ?</application>Ø? Ù?أضÙ?Ù?ت Ù?اجÙ?Ø© "
+"تطبÙ?Ù?ات Ù?Ù?تØÙ?Ù?Ù? غÙ?ر اÙ?Ù?تزاÙ?Ù?."
-#: C/rndevelopers.xml:291(title)
+#: C/rndevelopers.xml:289(title)
msgid "Vinagre"
msgstr "Ù?Ù?Ù?اجر"
-#: C/rndevelopers.xml:293(para)
+#: C/rndevelopers.xml:291(para)
msgid ""
"<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a "
-"new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing "
-"a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
+"new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of "
+"writing a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
msgstr ""
#: C/rncontributors.xml:9(title)
-#| msgid "What's New For Administrators"
msgid "What's New For Contributors"
msgstr "Ù?ا اÙ?جدÙ?د Ù?Ù?Ù?ساÙ?Ù?Ù?Ù?"
@@ -857,11 +810,6 @@ msgid "What's New In Accessibility"
msgstr "Ù?ا اÙ?جدÙ?د Ù?Ù? اÙ?إتاØØ©"
#: C/rna11y.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
-#| "users and developers with impairments that can make it harder to use "
-#| "their computer. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project "
-#| "and an accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
msgid ""
"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
@@ -873,9 +821,6 @@ msgstr ""
"إتاØØ© جÙ?Ù?Ù? Ù?إطار إتاØØ© صار اÙ?Ø¢Ù? Ù?Ù?اسÙ?ا Ù?Ù? Ø£Ø³Ø·Ø Ø§Ù?Ù?Ù?تب اÙ?Øرة."
#: C/rna11y.xml:18(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 2.24 continues to build on its prior accessibility credentials with "
-#| "several improvements."
msgid ""
"GNOME 2.28 continues to build on its prior accessibility credentials with "
"several improvements."
@@ -892,9 +837,8 @@ msgid ""
"done to reduce program bugs and improve performance, with over 140 bugs "
"fixed for GNOME 2.28. Some of the improvements include:"
msgstr ""
-"بÙ?Ø°Ù? Ù?جÙ?Ù?د Ù?بÙ?ر Ù?Ù? تØسÙ?Ù? أداء Ù?إزاÙ?Ø© عÙ?Ù? Ù?ارئ اÙ?شاشة "
-"<application>Ø£Ù?رÙ?ا</application>Ø? ØÙ?Ø« أصÙ?Ø Ø£Ù?ثر Ù?Ù? 140 عÙ?Ø© Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? 2.28. "
-"تشÙ?Ù? اÙ?تØسÙ?Ù?ات:"
+"بÙ?Ø°Ù? Ù?جÙ?Ù?د Ù?بÙ?ر Ù?Ù? تØسÙ?Ù? أداء Ù?إزاÙ?Ø© عÙ?Ù? Ù?ارئ اÙ?شاشة <application>Ø£Ù?رÙ?ا</"
+"application>Ø? ØÙ?Ø« أصÙ?Ø Ø£Ù?ثر Ù?Ù? 140 عÙ?Ø© Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? 2.28. تشÙ?Ù? اÙ?تØسÙ?Ù?ات:"
#: C/rna11y.xml:32(para)
msgid ""
@@ -945,25 +889,19 @@ msgstr "@@image: 'figures/rnusers.bluetooth.png'Ø? md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:74(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; "
-#| "md5=579e6c2dfb1828bd287c6d5a1a7f27e2"
+#: C/rnusers.xml:73(None)
msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'Ø? md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:99(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; "
-#| "md5=906979dcd4a76a2561ea3f524962c2ea"
+#: C/rnusers.xml:98(None)
msgid "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'Ø? md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:173(None)
+#: C/rnusers.xml:180(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.cheese-burst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
@@ -971,7 +909,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:213(None)
+#: C/rnusers.xml:222(None)
msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'Ø? md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -980,12 +918,6 @@ msgid "What's New For Users"
msgstr "Ù?ا اÙ?جدÙ?د Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?"
#: C/rnusers.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.24 "
-#| "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
-#| "number of enhancements makes it impossible to list every change and "
-#| "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
-#| "exciting, user-oriented features in this release."
msgid ""
"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.28 "
"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
@@ -1004,10 +936,10 @@ msgstr ""
#: C/rnusers.xml:21(para)
msgid ""
-"GNOME 2.28 includes the first release of <application>GNOME Bluetooth</"
-"application> to help users manage their Bluetooth devices. GNOME Bluetooth "
-"supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards and "
-"headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
+"GNOME 2.28 includes the first release of the <application>GNOME Bluetooth</"
+"application> module to help users manage their Bluetooth devices. GNOME "
+"Bluetooth supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards "
+"and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
"headsets and headphones."
msgstr ""
@@ -1024,12 +956,11 @@ msgstr "تتبع Ù?Ù?تÙ? بشÙ?Ù? Ø£Ù?ضÙ?"
#: C/rnusers.xml:50(para)
msgid ""
-"The <application>Time Tracker</application> applet, also known as Project "
-"Hamster, was included in GNOME one year ago to help users track their time "
-"and tasks, and with GNOME 2.28 includes a number of new improvements."
+"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
+"your time and tasks, includes a number of new improvements."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:56(para)
+#: C/rnusers.xml:55(para)
msgid ""
"An all-new Overview screen is now included, which merges the category and "
"period graphs to present a cleaner overview to the user. Colors are also "
@@ -1037,27 +968,27 @@ msgid ""
"to complete tasks."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:61(para)
+#: C/rnusers.xml:60(para)
msgid ""
-"Other feature updates include improved autocomplete support allowing the "
-"ability to update the start time on the fly, improved support for late-night "
-"workers, and the ability to add earlier tasks that have been completed. "
-"Lastly, the export functionality has a number of improvements, including the "
-"ability to filter activities by category and date prior to export, and new "
-"simple export types: iCal to import into Evolution, Google Calendar and "
-"other clients, XML, and TSV (tab separated values), which works well with "
+"Other feature updates include improved autocomplete support allowing you to "
+"update the start time on the fly, improved support for late-night workers, "
+"and the ability to add earlier tasks that have been completed. Lastly, the "
+"export functionality has a number of improvements, including the ability to "
+"filter activities by category and date prior to export, and new simple "
+"export types: iCal to import into Evolution, Google Calendar and other "
+"clients, XML, and TSV (tab separated values), which works well with "
"spreadsheets."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:72(title)
+#: C/rnusers.xml:71(title)
msgid "Time Tracker"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:81(title)
+#: C/rnusers.xml:80(title)
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:83(para)
+#: C/rnusers.xml:82(para)
msgid ""
"GNOME's instant messaging and communication application, "
"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
@@ -1065,7 +996,7 @@ msgid ""
"communicate."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:88(para)
+#: C/rnusers.xml:87(para)
msgid ""
"The contact list has been improved in a number of ways. You can set your "
"status directly by entering it as text, or set it from a previously set "
@@ -1075,79 +1006,82 @@ msgid ""
"contacts, and changing your contact list size preferences."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:97(title)
+#: C/rnusers.xml:96(title)
msgid "Empathy Contacts"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:103(para)
+#: C/rnusers.xml:102(para)
msgid ""
"The conversaton dialog now supports a number of new themes, including Adium "
-"message styles. Other improvements include users in the user list now have a "
-"tooltip; the user list in chat rooms can be hidden; the Contact menu has "
-"been removed from the Conversation menu; and if your name is mentioned in a "
-"chat room or conversation, that tab's text will become red."
+"message styles. \"Users\" in the user list now have a tooltip; the user list "
+"in chat rooms can be hidden; the Contact menu has been removed from the "
+"Conversation menu; and if your name is mentioned in a chat room or "
+"conversation, that tab's text will become red."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:111(para)
+#: C/rnusers.xml:110(para)
msgid ""
"Audio and video chats can now be made fullscreen, and if a contact does not "
"have video, their avatar will be displayed. A redial feature has also been "
"added, making it easier to reconnect."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:115(para)
+#: C/rnusers.xml:114(para)
msgid ""
"Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the "
-"GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vinagre</application>."
+"GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vino</application>."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:121(para)
+#: C/rnusers.xml:120(para)
msgid ""
"Geolocation support using Geoclue has been added for XMPP contacts, such as "
"Jabber and Google Talk. You can view a contact's location by hovering your "
-"mouse over their contact name, in the information dialog or on the Map View. "
-"Empathy also supports a reduced accuracy mode for users who wish additional "
-"privacy."
+"mouse over their contact name in the contact list, in the information dialog "
+"or in the Map View. Empathy also supports a reduced accuracy mode for users "
+"who wish additional privacy. Google Talk users can view a contact's "
+"location, but cannot publish their location as Google does not use PEP."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:127(para)
+#: C/rnusers.xml:126(para)
msgid ""
"Empathy also includes all-new documentation focused on helping users to "
"learn how to perform specifics tasks within Empathy."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:137(para)
+#: C/rnusers.xml:136(para)
msgid ""
"The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched to "
-"Webkit from Gecko for its rendering engine. While this change should be "
-"invisible to users with the exception of a few performance enhancements, "
-"long term the switch to Webkit will have significant benefits to Epiphany "
-"users."
+"Webkit from Gecko for its rendering engine. With the exception of some "
+"performance enhancements, this change should be invisible to users. Long-"
+"term, the switch to WebKit will have significant benefits to Epiphany users. "
+"Switching to WebKit also fixes a number of long standing bugs in Epiphany "
+"due to the old Gecko-based backend. You are encouraged to test this new "
+"version to confirm if your older problems have been solved."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:143(para)
+#: C/rnusers.xml:145(para)
msgid ""
-"With the change to Webkit, one bug users may experience is Epiphany not "
+"One bug users may experience in Epiphany due to the change to Webkit, is not "
"being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed "
"during the 2.30 development cycle."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:149(title)
+#: C/rnusers.xml:151(title)
msgid "Media Player Improvements"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:151(para)
+#: C/rnusers.xml:153(para)
msgid ""
"DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been "
"improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
"last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:160(title)
+#: C/rnusers.xml:162(title)
msgid "Smile for the Camera"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:162(para)
+#: C/rnusers.xml:164(para)
msgid ""
"<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, "
"features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and "
@@ -1157,21 +1091,29 @@ msgid ""
"a webcam's \"Capture\" button."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:171(title)
-msgid "Burst Mode"
+#: C/rnusers.xml:171(para)
+msgid ""
+"Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as "
+"netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right. The below "
+"screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using "
+"Burst mode."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:178(title)
+msgid "Wide Mode for Netbooks"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:177(para)
+#: C/rnusers.xml:184(para)
msgid ""
-"Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as "
-"netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right."
+"To learn more about Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/"
+"tour\">take the tour!</ulink>"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:185(title)
+#: C/rnusers.xml:193(title)
msgid "Annotate Your PDFs"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:187(para)
+#: C/rnusers.xml:195(para)
msgid ""
"The <application>Evince</application> document viewer has added the ability "
"to edit and save text annotations that have a popup window associated. "
@@ -1179,39 +1121,38 @@ msgid ""
"being viewed after a crash."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:193(para)
+#: C/rnusers.xml:201(para)
msgid ""
"Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:201(title)
+#: C/rnusers.xml:209(title)
msgid "Fade In and Out"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:203(para)
+#: C/rnusers.xml:211(para)
msgid ""
-"<application>GNOME Volume Control</application> has added subwoofer and fade "
-"support for users with supported speakers. Also new is when changing "
+"<application>GNOME Volume Control</application> has added the ability for "
+"you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
"settings, changes are now instantly applied."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:211(title)
-#| msgid "Sound Theme Support"
+#: C/rnusers.xml:220(title)
msgid "Subwoofer and Fade Support"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:220(title)
+#: C/rnusers.xml:229(title)
msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:222(para)
+#: C/rnusers.xml:231(para)
msgid ""
"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
"that happen in every GNOME release."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:228(para)
+#: C/rnusers.xml:237(para)
msgid ""
"GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to "
"not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including "
@@ -1220,25 +1161,31 @@ msgid ""
"present a cleaner interface to users."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:234(para)
+#: C/rnusers.xml:243(para)
msgid ""
"<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored "
"notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:238(para)
+#: C/rnusers.xml:247(para)
msgid ""
"<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops "
"with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit "
"disks."
msgstr ""
-#: C/rnusers.xml:242(para)
+#: C/rnusers.xml:251(para)
msgid ""
"The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per "
"sheet."
msgstr ""
+#: C/rnusers.xml:254(para)
+msgid ""
+"Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> "
+"X."
+msgstr ""
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/release-notes.xml:71(None)
@@ -1246,12 +1193,10 @@ msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#: C/release-notes.xml:11(title)
-#| msgid "GNOME 2.24 Release Notes"
msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
msgstr "Ù?Ù?اØظات إصدارة جÙ?Ù?Ù? 2.28"
#: C/release-notes.xml:14(year)
-#| msgid "2008"
msgid "2009"
msgstr "2009"
@@ -1260,12 +1205,10 @@ msgid "GNOME Foundation"
msgstr "Ù?ؤسسة جÙ?Ù?Ù?"
#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-#| msgid "2008-09-24"
msgid "2009-09-23"
msgstr "2009-09-23"
#: C/release-notes.xml:22(edition)
-#| msgid "2.24"
msgid "2.28"
msgstr "2.28"
@@ -1299,15 +1242,6 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Ù?Ù?دÙ?Ø©"
#: C/release-notes.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 2.24 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
-#| "platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
-#| "use, stability, and first class internationalization and accessibility "
-#| "support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
-#| "common tools computer users expect of a modern computing environment, "
-#| "such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and "
-#| "games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for "
-#| "software developers, both on the desktop and in mobile applications."
msgid ""
"GNOME 2.28 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
@@ -1320,26 +1254,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/release-notes.xml:69(title)
-#| msgid "GNOME 2.24"
msgid "GNOME 2.28"
msgstr "جÙ?Ù?Ù? 2.28"
#: C/release-notes.xml:75(para)
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
-#| "features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.24 continues "
-#| "this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that "
-#| "distinguish it from other computer desktop environments (such as "
-#| "usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the "
-#| "<ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our "
-#| "website."
msgid ""
"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.28 continues "
"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
"it from other computer desktop environments (such as usability, "
-"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink "
-"url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
msgstr ""
#: C/release-notes.xml:85(para)
@@ -1347,35 +1272,30 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
"what a difference you can make."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">اÙ?ضÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا</ulink> Ù?اعرÙ? "
-"Ù?ا اÙ?Ù?رÙ? اÙ?Ø°Ù? تستطÙ?ع Ø¥ØداثÙ?."
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">اÙ?ضÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا</ulink> "
+"Ù?اعرÙ? Ù?ا اÙ?Ù?رÙ? اÙ?Ø°Ù? تستطÙ?ع Ø¥ØداثÙ?."
#: C/release-notes.xml:88(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 2.24 includes all of the improvements made in GNOME 2.22 and "
-#| "earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.22 "
-#| "from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/\">release notes</"
-#| "ulink>."
msgid ""
"GNOME 2.28 includes all of the improvements made in GNOME 2.26 and earlier. "
"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.26 from its "
"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\">release notes</ulink>."
msgstr ""
-#: C/release-notes.xml:121(title)
+#: C/release-notes.xml:99(title)
msgid "Become a Friend of GNOME!"
msgstr ""
-#: C/release-notes.xml:123(para)
+#: C/release-notes.xml:101(para)
msgid ""
"During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new "
"Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME "
"Foundation with recurring donations. Thanks to user feedback during the 2.28 "
-"cycle, the Friend of GNOME program now supports the ability to choose the "
+"cycle, the Friends of GNOME program now supports the ability to choose the "
"dollar amount given monthly."
msgstr ""
-#: C/release-notes.xml:131(para)
+#: C/release-notes.xml:109(para)
msgid ""
"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
@@ -1386,13 +1306,13 @@ msgid ""
"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
msgstr ""
-#: C/release-notes.xml:142(para)
+#: C/release-notes.xml:120(para)
msgid ""
"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of "
"GNOME website</ulink>."
msgstr ""
-#: C/release-notes.xml:149(title)
+#: C/release-notes.xml:151(title)
msgid "Credits"
msgstr "إشادات"
@@ -1403,12 +1323,7 @@ msgstr "إشادات"
#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
#. Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:157(para)
-#| msgid ""
-#| "These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help "
-#| "from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest "
-#| "thanks to the developers and contributors who made this GNOME release "
-#| "possible."
+#: C/release-notes.xml:159(para)
msgid ""
"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
@@ -1418,16 +1333,15 @@ msgstr ""
"خاÙ?د ØسÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?رÙ?Ù? اÙ?ترجÙ?Ø© اÙ?عربÙ?Ø©. Ù?Ø´Ù?ر باسÙ? اÙ?Ù?جتÙ?ع Ù?Ø·Ù?رÙ? Ù?Ù?ساÙ?Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? Ø£Øر "
"اÙ?Ø´Ù?رØ? اÙ?Ø°Ù?Ù? جعÙ?Ù?ا Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? ØÙ?Ù?Ù?Ø©."
-#: C/release-notes.xml:164(para)
+#: C/release-notes.xml:166(para)
msgid ""
"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
-"translate it into your language, please contact the <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation "
-"Project</ulink>."
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
msgstr ""
"Ù?Ù?Ù?Ù? ترجÙ?Ø© Ù?ذا اÙ?عÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?غةØ? إذا أردت ترجÙ?تÙ? Ø¥Ù?Ù? Ù?غتÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?ضÙ?Ù? اتصÙ? "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">بÙ?شرÙ?ع ترجÙ?Ø© "
-"جÙ?Ù?Ù?</ulink>."
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">بÙ?شرÙ?ع ترجÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù?</"
+"ulink>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/release-notes.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]