[gnome-keyring] Updated Slovenian translation



commit de409ed9e0f01dbb8aa3b21c296ad7e708ca4b56
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Sep 12 09:47:48 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  474 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b0a74d6..295e65c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 09:44+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,35 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Odstranljiva naprava: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Odstranljiva naprava"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544
-#: ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105
-#: ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr "Disk ali pogon na katerem je ta datoteka, ni na voljo"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke: %s"
-
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
 #, c-format
@@ -231,12 +202,12 @@ msgstr "Neznan program želi spremeniti geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev. Izbra
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
 #, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Izberite novo geslo za zbirko kljuÄ?ev '%s'."
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
+msgstr "Izberite novo geslo za '%s' zbirko kljuÄ?ev."
 
 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
 #, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
+msgid "Choose a new password for the default keyring."
 msgstr "Izberite novo geslo za privzeto zbirko kljuÄ?ev."
 
 #. And put together the ask request
@@ -290,142 +261,142 @@ msgid "GNOME Keyring Daemon"
 msgstr "Demon GNOME zbirke kljuÄ?ev"
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Odklenite prijavno zbirko kljuÄ?ev"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
 msgid "Enter login password to unlock keyring"
 msgstr "Vnesite prijavno geslo za odklepanje zbirke kljuÄ?ev"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
 msgid "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this computer."
 msgstr "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi na ta raÄ?unalnik."
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
 msgid "Create Login Keyring"
 msgstr "Ustvari zbirko kljuÄ?ev prijave"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
 msgid "Enter your login password"
 msgstr "Vnesite geslo za prijavo"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
 msgid "Your login keyring was not automatically created when you logged into this computer. It will now be created."
 msgstr "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno ustvarjena ob prijavi na ta raÄ?unalnik. Sedaj bo ustvarjena."
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
+#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
 #, c-format
 msgid "Unlock password for %s keyring"
 msgstr "Izberite geslo za zbirko kljuÄ?ev %s"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Odkleni osebni kljuÄ?"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Odkleni potrdilo"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Odkleni javni kljuÄ?"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odkleni"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113
 #: ../gcr/gcr-importer.c:436
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega kljuÄ?a"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115
 #: ../gcr/gcr-importer.c:438
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄ?a"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119
 #: ../gcr/gcr-importer.c:440
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr "Program želi dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Program želi dostop do potrdila '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr "Program želi dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Program želi dostop do '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
 msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 msgstr "Samodejno odkleni osebni kljuÄ? ob prijavi."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 msgstr "Samodejno odkleni potrdilo ob prijavi."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
 msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 msgstr "Samodejno odkleni javni kljuÄ? ob prijavi."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
 msgid "Automatically unlock this when I log in"
 msgstr "Samodejno odkleni prijavi."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Odkleni potrdila in kljuÄ?e"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄ?ev."
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
 msgstr "Program želi dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
 msgid "New Password Required"
-msgstr "Vnesite novo geslo"
+msgstr "Zahtevano novo geslo"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
 msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Vnesite geslo za varno shranjevanje"
+msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
+#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
 #, c-format
 msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
-msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄ?ev, mora biti doloÄ?eno varno geslo"
+msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄ?ev, mora biti doloÄ?eno geslo"
 
 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
 msgid ""
@@ -435,9 +406,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"<b><big>Ni mogoÄ?e zaznati miÅ¡ke.</big></b>\n"
+"<b><big>Ni mogoÄ?e nadzirati miÅ¡ke.</big></b>\n"
 "\n"
-"Zlonamerni uporabnik morda prisluškuje seji ali pa ste sami ravnokar kliknili na drug meni oziroma ste zagnali drug program.\n"
+"MogoÄ?e je, da nepooblaÅ¡Ä?ena oseba prisluÅ¡kuje seji ali pa ste ravnokar kliknili na meni oziroma je nek program priÅ¡el v žariÅ¡Ä?e delovanja.\n"
 "\n"
 "Poskusite znova."
 
@@ -449,9 +420,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"<b><big>Ni mogoÄ?e zaznati tipkovnice.</big></b>\n"
+"<b><big>Ni mogoÄ?e nadzirati tipkovnice.</big></b>\n"
 "\n"
-"Zlonamerni uporabnik morda prisluškuje seji ali pa ste sami ravnokar kliknili na drug meni oziroma ste zagnali drug program.\n"
+"MogoÄ?e je, da nepooblaÅ¡Ä?ena oseba prisluÅ¡kuje seji ali pa ste ravnokar kliknili na meni oziroma je nek program priÅ¡el v žariÅ¡Ä?e delovanja.\n"
 "\n"
 "Poskusite znova."
 
@@ -515,13 +486,42 @@ msgstr "Dovoli enkrat"
 msgid "_Always Allow"
 msgstr "Vedno dovoli"
 
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:238
+#, c-format
+msgid "Removable Disk: %s"
+msgstr "Odstranljiva naprava: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:240
+msgid "Removable Disk"
+msgstr "Odstranljiva naprava"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:331
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:343
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:886
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:910
+msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+msgstr "Disk ali pogon na katerem je ta datoteka, ni na voljo"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:918
+#, c-format
+msgid "Couldn't create directory: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti imenika: %s"
+
+#: ../daemon/util/gkr-location.c:952
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the file: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke: %s"
+
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
-msgstr "Komponenta domene"
+msgstr "Enota domene"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:43
 msgid "User ID"
-msgstr "Uporabniški ID"
+msgstr "Uporabnikov ID"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
 msgid "Email"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "e-Pošta"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
-msgstr "Datum rojstva"
+msgstr "Rojstni datum"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:56
 msgid "Place of Birth"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Državljanstvo"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:62
 msgid "Country of Residence"
-msgstr "Država prebivaliÅ¡Ä?a"
+msgstr "Država bivanja"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:65
 msgid "Common Name"
@@ -556,8 +556,8 @@ msgid "Surname"
 msgstr "Priimek"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serijska Å¡tevilka"
 
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Organizacijska enota"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:83
 msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+msgstr "Naslov"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:85
 msgid "Telephone Number"
@@ -595,23 +595,23 @@ msgstr "Telefonska Å¡tevilka"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:87
 msgid "Given Name"
-msgstr "Ime ob rojstvu"
+msgstr "Rojstno ime"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:89
 msgid "Initials"
-msgstr "ZaÄ?etnice"
+msgstr "ZaÄ?etnici"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:91
 msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "Nadzornik varnostnih Å¡tevil"
+msgstr "DoloÄ?ilo ustvarjanja"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:93
 msgid "DN Qualifier"
-msgstr "DÅ  izdajatelja"
+msgstr "DN DoloÄ?ilo"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:95
 msgid "Pseudonym"
-msgstr "Pseudonim"
+msgstr "Psevdonim"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:98
 msgid "RSA"
@@ -643,73 +643,73 @@ msgstr "<i>Ni del potrdila</i>"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
 msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<b>neznano</b>"
+msgstr "<i>neznano</i>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
 msgstr "<Ni del potrdila>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
 msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Izdal</b>"
+msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
 msgid "<b>Issued To</b>"
 msgstr "<b>Izdano</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
 msgid "<b>Validity</b>"
 msgstr "<b>Veljavnost</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Splošno ime (CN)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "Potrdilo prejemnika e-pošte"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "Potrdilo podpisnika e-pošte"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
 msgid "Expires On"
 msgstr "PoteÄ?e dne"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
 msgid "Issued On"
-msgstr "Izdano dne"
+msgstr "Izdan dne"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Prstni odtis MD5"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Organizacija (O)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Organizacijska enota (OU)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Prstni odtis SHA1"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
 
@@ -725,149 +725,149 @@ msgstr "DoloÄ?ilo"
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "KritiÄ?no"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-msgid "Critical"
-msgstr "KritiÄ?no"
-
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Ime predmeta"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 msgid "Issuer Name"
-msgstr "Izdajatelj"
+msgstr "Ime izdajatelja"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Izdano potrdilo"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄ?ica"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
 msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Neveljavno pred"
+msgstr "Neveljaven pred"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
 msgid "Not Valid After"
-msgstr "Neveljavno po"
+msgstr "Neveljaven po"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritem podpisa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
 msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parametri podpisa"
+msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 msgid "Public Key Info"
-msgstr "Podatki o javnem kljuÄ?u"
+msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
 msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parametri kljuÄ?a"
+msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
 msgid "Key Size"
 msgstr "Velikost kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382
 #: ../gcr/gcr-parser.c:202
 msgid "Public Key"
 msgstr "Javni kljuÄ?"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Prstni odtisi"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in kljuÄ?ev</span>"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
-msgstr "Podrobnosti uvoza:"
+msgstr "Uvozi v:"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1573
-#: ../gp11/gp11-misc.c:114
+#: ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Dejanje je bilo preklicano."
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:255
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
-msgstr "Na voljo ni ustreznega mesta za uvoz"
+msgstr "Ni doloÄ?enega mesta za shranjevanje uvoženih predmetov"
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:404
 msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Uvozi kljuÄ?ev in potrdil"
+msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄ?ev"
 
 #: ../gcr/gcr-importer.c:411
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev."
+msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:449
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "Pred uvozom osebnega kljuÄ?a mora biti to odklenjeno."
+msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄ?a mora biti ta odklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:452
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Pred lahko uvozite potrdilo, mora biti to odklenjeno."
+msgstr "Za uvoz osebnega potrdila mora biti to odklenjeno"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:455
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "Za uvoz podatkov morajo biti ti najprej odklenjeni."
+msgstr "Za uvoz podatkov morajo biti ti odklenjeni"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:460
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Pred lahko uvozite osebni kljuÄ? '%s', mora biti to odklenjeno."
+msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄ?a '%s' mora biti ta odklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:463
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Pred lahko uvozite potrdilo '%s', mora biti to odklenjeno."
+msgstr "Za uvoz osebnega potrdila '%s' mora biti to odklenjeno"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:466
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Pred lahko uvozite '%s', mora biti odklenjeno."
+msgstr "Za uvoz  predmeta'%s' mora biti ta odklenjen"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:196
 msgid "Private Key"
@@ -887,365 +887,365 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti neveljavnih ali pokvarjenih podatkov."
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1582
 msgid "The data is locked"
-msgstr "Podatki sozaklenjeni"
+msgstr "Podatki so zaklenjeni"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Na voljo je premalo spomina"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "Izbran ID ni veljaven"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "Dejanje ni uspelo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Neveljavni argumenti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustvariti zahtevanih niti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "z modulom ni mogoÄ?e primerno zakleniti podatkov"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "Polje je samo za branje"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Polje je obÄ?utljivo in ga ni mogoÄ?e odkriti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "neveljavna vrednost polja"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Podatki so predolgi"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Na napravi je prišlo napake"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "Insufficient memory available on device"
 msgstr "Ni zadostnega spomina na napravi"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Naprava je bila odstranjena ali pa je bila odklopljena"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Å ifrirani podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Å ifrirani podatki so predolgi"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Naloga ni podprta."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "KljuÄ?a ni ali pa je neveljaven"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "Velikost kljuÄ?a je napaÄ?na"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Vrsta kljuÄ?a je napaÄ?na"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "KljuÄ? ni zahtevan"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:147
 msgid "The key is different than before"
 msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "KljuÄ? je nujno zahtevan"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:151
 msgid "Cannot include the key in digest"
 msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Dejanja s tem kljuÄ?em ni mogoÄ?e izvesti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e prelomiti."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e uporabiti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja je neveljaven ali pa ni prepoznan"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima neveljaven argument"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Predmet manjka ali pa je neveljaven"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Trenutno teÄ?e že druga dejavnost"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Trenutno ni dejanj v izvajanju"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo ni pravilno."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je neveljavno."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Geslo ali PIN koda ni ustrezne velikosti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Geslo ali PIN koda sta pokvarjena"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je zakljenjeno."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "Seja je zaprta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Dejavnih je preveÄ? sej."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "Seja ni veljavna."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "Seja je samo za branje"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Trenutno obtaja odprta seja"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Trenutno je zagnana seja samo za branje "
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Trenutno je zagnana skrbniška seja."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "Podpis je slab ali pa je pokvarjen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "Podpis ni prepoznan ali pa je pokvarjen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Nekatera zahtevana polja niso izpolnjena"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Nekatera polja imajo neveljavne vrednosti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Naprava ni prisotna ali pa ni ustrezno priklopljena"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoÄ?e prepoznati"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Naprava je  zaÅ¡Ä?itena pred pisanjem"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? neveljaven"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne velikosti."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Vi ste že uspešno prijavljeni."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Noben uporabnik se ni logiral"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Podatek uporabniškega gesla ali PIN kode ni nastavljen."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Vrsta uporabnik ni veljavna"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Drug uporabnik je že prijavljen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:223
 msgid "Too many users of different types logged in"
 msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih uporabnikov"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti neveljavnega kljuÄ?a"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker kljuÄ? ni veljaven."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Na voljo ni nobenega programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima doloÄ?ene neveljavne parametre."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje rezultatov."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:259
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "Shranjeno stanje je neveljavno."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Podrobnosti so obÄ?utljive in jih ni mogoÄ?e odkriti."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:263
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Stanja ni mogoÄ?e shraniti."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:265
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "Modul Å¡e ni zagnan."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:267
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "Modul je že zagnan."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:269
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti podatkov."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:271
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zakleniti"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:273
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika."
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:277
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
 msgid "Access Denied"
 msgstr "Dostop zavrnjen"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 msgstr "Demn zbirke kljuÄ?ev ne teÄ?e."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 msgstr "Napaka med povezovanjem z demonom zbirke kljuÄ?ev"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
 msgid "A keyring with that name already exists"
 msgstr "Zbirka kljuÄ?ev s tem imenom že obstaja"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
 msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 msgstr "Programska napaka: Program je poslal neveljavne podatke."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
 msgid "No matching results"
 msgstr "Ni zadetkov iskanja"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
 msgid "A keyring with that name does not exist."
 msgstr "Zbirka kljuÄ?ev s tem imenom ne obstaja."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
+#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
 msgid "The keyring has already been unlocked."
 msgstr "Zbirka kljuÄ?ev je že odklenjena."
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Neimenovano potrdilo"
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
 msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]