[gnome-session] Updated Serbian translation



commit fe03014165616980c3a5680003b0c511d9671fc3
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Fri Sep 11 11:56:35 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  238 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 242 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c3f1959..5a533fb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-session
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
 #
@@ -10,8 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -21,68 +22,58 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е наÑ?едбÑ?"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Ð?одаÑ? пÑ?огÑ?ам по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "УÑ?еди пÑ?огÑ?ам по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Ð?ме пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави не може биÑ?и пÑ?азно"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на наÑ?едба Ñ?е моÑ?а Ñ?неÑ?и"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "Ð?аÑ?едба пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави ниÑ?е иÑ?пÑ?авна"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
 msgid "Enabled"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ен"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
 msgid "Icon"
 msgstr "Ð?кониÑ?а"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
 msgid "Program"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#| msgid "No Name"
+msgid "No name"
+msgstr "Ð?ез имена"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Ð?здаÑ?е овог пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?еване Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ? за овÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, али Ñ?иÑ?ов Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? ниÑ?е "
-"пÑ?онаÑ?ен. Ð?Ñ?овеÑ?и да Ñ?е AT-SPI пакеÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ан. СеÑ?иаÑ? Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?а без "
-"подÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Ð?моÑ?аÑ? AT SPI Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем докÑ?менÑ? за помоÑ?"
 
 #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -96,20 +87,20 @@ msgstr "Ð?ном"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Ð?ва Ñ?еÑ?иÑ?а ваÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? Ð?ном"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
 msgid "Default session"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана Ñ?еÑ?иÑ?а"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е пиÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?ника пÑ?е оконÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 "the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -117,11 +108,11 @@ msgstr ""
 "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е Ñ?ам Ñ?нимаÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?. Ð?наÑ?е, пÑ?озоÑ?Ñ?е за "
 "одÑ?авÑ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?нимаÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr "СпиÑ?ак пÑ?огÑ?ама коÑ?и Ñ?Ñ? део подÑ?азÑ?меване Ñ?еÑ?иÑ?е."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
 "List of components that are required as part of the session. (Each element "
 "names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -136,35 +127,35 @@ msgstr ""
 "Ñ?пÑ?авник Ñ?еÑ?иÑ?ама Ñ?е Ñ?ам додаÑ?и поÑ?Ñ?ебне компоненÑ?е Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико оне "
 "бÑ?дÑ? Ñ?клоÑ?ене."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е пÑ?ед одÑ?авÑ?"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
 msgid "Panel"
 msgstr "Ð?анел"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
 msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 msgstr "Слика коÑ?а Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни делови Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid "Save sessions"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid "Show the splash screen"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -172,12 +163,12 @@ msgstr ""
 "УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама иÑ?Ñ?иÑ?е икониÑ?е на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и и омогÑ?Ñ?ава Ñ?ад Ñ?а "
 "Ñ?аÑ?Ñ?ваним даÑ?оÑ?екама."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а након коÑ?иÑ? Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?маÑ?Ñ?а неакÑ?ивном."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -185,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Ð?анел поÑ?Ñ?авÑ?а линиÑ?Ñ? на вÑ?Ñ? или дно Ñ?адне повÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?адÑ?жи мениÑ?е, Ñ?пиÑ?ак "
 "пÑ?озоÑ?а, обавеÑ?Ñ?аÑ?не икониÑ?е, Ñ?аÑ? и дÑ?Ñ?го."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -193,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "УпÑ?авник пÑ?озоÑ?има иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ава наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? и оквиÑ?е пÑ?озоÑ?а и омогÑ?Ñ?ава "
 "помеÑ?аÑ?е и пÑ?оменÑ? велиÑ?ине пÑ?озоÑ?а."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
 msgid ""
 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
 "directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -203,20 +194,19 @@ msgstr ""
 "Ð?оддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми и имена Ñ?лика Ñ?Ñ? дозвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и. Ð?змена ове вÑ?едноÑ?Ñ?и "
 "Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на наÑ?еднÑ? пÑ?иÑ?авÑ? Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Ð?Ñ?еме након кога Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а неакÑ?ивна"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "УпÑ?авник пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Ð?еки пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ?и:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:668
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
 "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
 "work."
@@ -232,43 +222,39 @@ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?аме за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?и
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Ð?одаÑ?ни пÑ?огÑ?ами по Ñ?_Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "РазгледаÑ?..."
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Ð?аÑ?едба:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
 msgid "Comm_ent:"
 msgstr "Ð?Ñ?и_медба:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
 msgid "Startup Programs"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
 msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr "_Сам запамÑ?и покÑ?енÑ?Ñ?е пÑ?огÑ?аме пÑ?и одÑ?ави"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Remember Currently Running Application"
 msgstr "_Ð?апамÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но покÑ?енÑ?Ñ?е пÑ?огÑ?аме"
 
@@ -303,38 +289,40 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "СÑ?авка не Ñ?е може покÑ?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и повезиваÑ?е Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?ване поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и за Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
 
 #: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 #, c-format
@@ -345,24 +333,24 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?облем Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом за поÑ?Ñ?авке.\n"
 "(%s изаÑ?ао Ñ?а иÑ?пиÑ?ом %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена икониÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:616
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Ð?еки пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -372,39 +360,39 @@ msgstr ""
 
 # Ð?ако Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да бÑ?де Ñ?Ñ?о кÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?диÑ? Ñ?е да пÑ?оменим конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?Ñ?
 # â??Ð?Ñ?омени коÑ?иÑ?ника и поÑ?ед Ñ?огаâ?? Ñ? â??Ð?пак пÑ?омени коÑ?иÑ?никаâ?? ~ Ð?илоÑ?
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Ð?пак пÑ?омени коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Logout Anyway"
 msgstr "Ð?пак Ñ?е одÑ?ави"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Ð?пак обÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Ð?пак замÑ?зни Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
 msgid "Shutdown Anyway"
 msgstr "Ð?пак Ñ?гаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Ð?пак поново покÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:923
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:926
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?кажи"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:269
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -413,7 +401,7 @@ msgstr[1] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
 msgstr[2] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нди."
 msgstr[3] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:277
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -422,48 +410,48 @@ msgstr[1] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам Ñ?гаÑ?иÑ?и за %d Ñ?екÑ?нде
 msgstr[2] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам Ñ?гаÑ?иÑ?и за %d Ñ?екÑ?нди."
 msgstr[3] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам Ñ?гаÑ?иÑ?и за %d Ñ?екÑ?ндÑ?."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:309
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?ени Ñ?Ñ?е као â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?е одÑ?авим Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Ð?Ñ?омени _коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Ð?дÑ?ави Ñ?е"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?гаÑ?им Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Ð?амÑ?зни"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_УгаÑ?и"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1136 ../gnome-session/gsm-manager.c:1828
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ð?е даÑ?е одзив"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1195
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам онемогÑ?Ñ?ава одÑ?авÑ?."
 
@@ -485,23 +473,23 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?иÑ?авнÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? (и не могÑ? да Ñ?е повежем на X Ñ?еÑ?веÑ?)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:433
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Ð?аобиÑ?и Ñ?Ñ?андаÑ?дне диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ме Ñ?а пÑ?огÑ?амима по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:434
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "Ð?Ð?онÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авком подÑ?азÑ?меване Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
+#: ../gnome-session/main.c:435
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и код за Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:436
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ? пÑ?огÑ?аме коÑ?е Ñ?е задао коÑ?иÑ?ник"
 
-#: ../gnome-session/main.c:460
+#: ../gnome-session/main.c:457
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- Ð?номов Ñ?пÑ?авник Ñ?еÑ?иÑ?ама"
 
@@ -558,6 +546,25 @@ msgstr "Ð?е може Ñ?е повезаÑ?и Ñ?а Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ем Ñ?еÑ?иÑ?
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е позван Ñ?а неÑ?аглаÑ?ним могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?има"
 
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Ð?ме пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави не може биÑ?и пÑ?азно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?Ñ?еване Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ? за овÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, али Ñ?иÑ?ов Ñ?егиÑ?Ñ?аÑ? "
+#~ "ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен. Ð?Ñ?овеÑ?и да Ñ?е AT-SPI пакеÑ? инÑ?Ñ?алиÑ?ан. СеÑ?иаÑ? Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?а "
+#~ "без подÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?нологиÑ?е за иÑ?помоÑ?."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Ð?моÑ?аÑ? AT SPI Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
 #~ msgid "Selected option in the log out dialog"
 #~ msgstr "Ð?забÑ?ана опÑ?иÑ?а Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?ед одÑ?авÑ?"
 
@@ -691,9 +698,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е позван Ñ?а неÑ?аглаÑ?ним могÑ?Ñ?
 #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
 #~ msgstr "УÑ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?а Ñ?е изнова покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?евиÑ?е пÑ?Ñ?а."
 
-#~ msgid "No Name"
-#~ msgstr "Ð?ез имена"
-
 #~ msgid "List registered clients, then exit"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?иÑ?авÑ?ене клиÑ?енÑ?е, а заÑ?им изаÑ?и"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2cafbd8..d94422e 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-session
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009
 #
 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
 #
@@ -10,8 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -21,68 +22,58 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
 msgstr "Izaberite naredbu"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Dodaj program po uÄ?itavanju"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Uredi program po uÄ?itavanju"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "Bez opisa"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Ime programa za pokretanje po prijavi ne može biti prazno"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "PoÄ?etna naredba se mora uneti"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "Naredba programa za pokretanje po prijavi nije ispravna"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
 msgid "Enabled"
 msgstr "UkljuÄ?en"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Postavke programa za pokretanje po uÄ?itavanju"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#| msgid "No Name"
+msgid "No name"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Bez opisa"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Izdanje ovog programa"
 
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"Zahtevane su tehnologije za ispomoÄ? za ovu sesiju, ali njihov registar nije "
-"pronaÄ?en. Proveri da je AT-SPI paket instaliran. Sesiaj je pokrenuta bez "
-"podrÅ¡ke za tehnologije za ispomoÄ?."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "OmotaÄ? AT SPI registra"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ne mogu da prikažem dokument za pomoÄ?"
 
 #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -96,20 +87,20 @@ msgstr "Gnom"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Gnom"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
 msgid "Default session"
 msgstr "Podrazumevana sesija"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Upravnik datotekama"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr ""
 "Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e pitati korisnika pre okonÄ?anja sesije."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 "the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -117,11 +108,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e sam snimati sesiju. InaÄ?e, prozorÄ?e za "
 "odjavu Ä?e sadržati moguÄ?nost snimanja sesije."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr "Spisak programa koji su deo podrazumevane sesije."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
 "List of components that are required as part of the session. (Each element "
 "names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -136,35 +127,35 @@ msgstr ""
 "upravnik sesijama Ä?e sam dodati potrebne komponente u sesiju ukoliko one "
 "budu uklonjene."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Pitanje pred odjavu"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
 msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 msgstr "Slika koja Ä?e se prikazivati pri prijavi"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Potrebni delovi sesije"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid "Save sessions"
 msgstr "SaÄ?uvaj sesije"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid "Show the splash screen"
 msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri prijavi"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 msgstr "Prikaži pozdravni ekran po pokretanju sesije"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -172,12 +163,12 @@ msgstr ""
 "Upravnik datotekama istiÄ?e ikonice na radnoj povrÅ¡i i omoguÄ?ava rad sa "
 "saÄ?uvanim datotekama."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Broj minuta nakon kojih se sesija smatra neaktivnom."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -185,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Panel postavlja liniju na vrh ili dno radne površi koja sadrži menije, spisak "
 "prozora, obaveštajne ikonice, sat i drugo."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -193,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Upravnik prozorima iscrtava naslovnu liniju i okvire prozora i omoguÄ?ava "
 "pomeranje i promenu veliÄ?ine prozora."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
 msgid ""
 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
 "directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -203,20 +194,19 @@ msgstr ""
 "Poddirektorijumi i imena slika su dozvoljene vrednosti. Izmena ove vrednosti "
 "Ä?e uticati na narednu prijavu u sesiju."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Vreme nakon koga je sesija neaktivna"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Upravnik prozora"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Neki programi su još uvek pokrenuti:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:668
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
 "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
 "work."
@@ -232,43 +222,39 @@ msgstr "Izaberite programe za pokretanje po prijavi na raÄ?unar"
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "Programi po uÄ?itavanju"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Dodatni programi po u_Ä?itavanju:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "Razgledaj..."
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Naredba:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
 msgid "Comm_ent:"
 msgstr "Pri_medba:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "MoguÄ?nosti"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Postavke sesije"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
 msgid "Startup Programs"
 msgstr "Programi pri uÄ?itavanju"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
 msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr "_Sam zapamti pokrenute programe pri odjavi"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Remember Currently Running Application"
 msgstr "_Zapamti trenutno pokrenute programe"
 
@@ -303,38 +289,40 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos desktop datoteke"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Stavka ne se može pokretati"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "OnemoguÄ?i povezivanje sa upravnikom sesije"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Odredite datoteku koja sadrži saÄ?uvane postavke"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Postavke upravnika sesijama"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Prikaži moguÄ?nosti za upravnika sesijama"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
 
 #: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 #, c-format
@@ -345,24 +333,24 @@ msgstr ""
 "Postoji problem sa serverom za postavke.\n"
 "(%s izašao sa ispisom %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Nije naÄ?ena ikonica â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:616
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Program je još uvek pokrenut:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -372,39 +360,39 @@ msgstr ""
 
 # Kako je potrebno da bude Å¡to kraÄ?e usudih se da promenim konstrukciju
 # â??Promeni korisnika i pored togaâ?? u â??Ipak promeni korisnikaâ?? ~ MiloÅ¡
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Ipak promeni korisnika"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Logout Anyway"
 msgstr "Ipak se odjavi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Ipak obustavi rad"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Ipak zamrzni raÄ?unar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
 msgid "Shutdown Anyway"
 msgstr "Ipak ugasi raÄ?unar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Ipak ponovo pokreni raÄ?unar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:923
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "ZakljuÄ?aj ekran"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:926
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:269
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -413,7 +401,7 @@ msgstr[1] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekunde."
 msgstr[2] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekundi."
 msgstr[3] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekunde."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:277
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -422,48 +410,48 @@ msgstr[1] "RaÄ?unar Ä?e se sam ugasiti za %d sekunde."
 msgstr[2] "RaÄ?unar Ä?e se sam ugasiti za %d sekundi."
 msgstr[3] "RaÄ?unar Ä?e se sam ugasiti za %d sekundu."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:309
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Prijavljeni ste kao â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Promeni _korisnika"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Odjavi se"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Da li da ugasim raÄ?unar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Obustavi rad"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Zamrzni"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponovo pokreni"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Ugasi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1136 ../gnome-session/gsm-manager.c:1828
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ne daje odziv"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1195
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "Ovaj program onemoguÄ?ava odjavu."
 
@@ -485,23 +473,23 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pokrenem prijavnu sesiju (i ne mogu da se povežem na X server)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:433
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "ZaobiÄ?i standardne direktorijume sa programima po uÄ?itavalju"
 
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:434
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "GKonf kljuÄ? sa postavkom podrazumevane sesije"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
+#: ../gnome-session/main.c:435
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmoguÄ?i kod za uklanjanje greÅ¡aka"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:436
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ne uÄ?itavaj programe koje je zadao korisnik"
 
-#: ../gnome-session/main.c:460
+#: ../gnome-session/main.c:457
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- Gnomov upravnik sesijama"
 
@@ -558,6 +546,25 @@ msgstr "Ne može se povezati sa upravljaÄ?em sesije"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim moguÄ?nostima"
 
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Ime programa za pokretanje po prijavi ne može biti prazno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevane su tehnologije za ispomoÄ? za ovu sesiju, ali njihov registar "
+#~ "nije pronaÄ?en. Proveri da je AT-SPI paket instaliran. Sesiaj je pokrenuta "
+#~ "bez podrÅ¡ke za tehnologije za ispomoÄ?."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "OmotaÄ? AT SPI registra"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Postavke sesije"
+
 #~ msgid "Selected option in the log out dialog"
 #~ msgstr "Izabrana opcija u prozorÄ?etu pred odjavu"
 
@@ -691,9 +698,6 @@ msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim moguÄ?nostima"
 #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
 #~ msgstr "Uslužni program za podešavanja je iznova pokrenut previše puta."
 
-#~ msgid "No Name"
-#~ msgstr "Bez imena"
-
 #~ msgid "List registered clients, then exit"
 #~ msgstr "Prikaži prijavljene klijente, a zatim izaÄ?i"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]