[chronojump] Updated Czech translation



commit 948acfc8e322b41f54aefd2be5e641e921fe45b6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Sep 19 08:41:52 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 4025 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2134 insertions(+), 1891 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2a74f02..32aefe5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:09+0200\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-19 08:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,14 +79,22 @@ msgid "delete current session"
 msgstr "Smazat současnou sérii cvičení"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
 msgid "Overview of this encoder session"
 msgstr "Přehled pro snímač v tomto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -94,14 +102,6 @@ msgstr ""
 "Vhodné pro export do tabulkových kalkulátorů jako je MS Excel, LibreOffice "
 "Calc nebo Tabulky Google"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
@@ -134,144 +134,199 @@ msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "Reži_m:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hlavní nabídka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/chronojump.cs:4141
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduchý"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reakční"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3226
 msgid "Runs"
 msgstr "Běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervalový"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitační"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "Inertial"
+msgstr "Momentový"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hlavní nabídka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Skoky jednoduché"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Skoky reakční"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Běhy jednoduché"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr "Běhy intervalové"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Výkon (gravitační)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Výkon (momentový)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "_Formulas"
 msgstr "P_ravidla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "Zkr_atky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Ping"
 msgstr "Pinknout"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "Check last version"
 msgstr "Zjistit poslední verzi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Kontaktní plošina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotobuňky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1200
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Snímače"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "Other tests"
 msgstr "Ostatní testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6735
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6737
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6739
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "safer"
 msgstr "bezpečnější"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "New person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nové osoby (více)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Load person"
 msgstr "Načtení osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Current person"
 msgstr "Současná osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -279,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat předchozí osobu\n"
 "<Control> + šipka nahoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -287,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat následující osobu\n"
 "<Control> + šipka dolů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -295,192 +350,176 @@ msgstr ""
 "Upravit vybranou osobu\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Delete person"
 msgstr "Smazat osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Osoby</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Jednoduché skoky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Vícenásobné skoky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Jednoduché běhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Intervalové běhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4690 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Přidat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Smazat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "See order"
 msgstr "Viz řazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Spustit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Bells"
 msgstr "Gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Add run type"
 msgstr "Přidat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Smazat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Vykonat dobu reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Spustit analýzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Pád z předem dané výšky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "Start outside"
 msgstr "Start vně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Falling height"
 msgstr "Výška pádu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -489,77 +528,74 @@ msgstr ""
 "% tělesné\n"
 "váhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Using arms"
 msgstr "Použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominantní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Není známo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "This"
 msgstr "Tato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "This limb"
 msgstr "Tato končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opačná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Lateral"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "page 1"
-msgstr "strana 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -567,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Dovolit ukončení\n"
 "po čase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -575,15 +611,11 @@ msgstr ""
 "Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
 "dokončit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "page 3"
 msgstr "strana 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -591,181 +623,231 @@ msgstr ""
 "Délka dráhy \n"
 "(mezi plošinami)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "page 4"
 msgstr "strana 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Lights"
 msgstr "Světla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4534
+msgid "red"
+msgstr "červené"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4538
+msgid "yellow"
+msgstr "žluté"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4542
+msgid "green"
+msgstr "zelené"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4546
+msgid "buzzer"
+msgstr "bzučák"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "page 5"
 msgstr "strana 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "pulse step"
 msgstr "krok pulzu"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "ppm"
 msgstr "pulzů/min"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomezené pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "total pulses"
 msgstr "celkem pulzů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "page 6"
 msgstr "strana 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Total distance"
 msgstr "Celková vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "page 7"
 msgstr "strana 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6310
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4270 ../src/gui/chronojump.cs:4516
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Úhel skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "degrees"
 msgstr "stupně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Průměrné"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Smazat tento test (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Přehrát video (v)"
+
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "ČL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -773,46 +855,24 @@ msgstr "ČL"
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Nyní"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Osoba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Série cvičení"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "TF / TC"
-msgstr "ČL / ČK"
+msgstr "ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Last jump"
 msgstr "Poslední skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -828,283 +888,283 @@ msgstr "Poslední skok"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Poslední běh"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "Last lap"
+msgstr "Poslední kolo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Poslední pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "čeká"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Smazat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Smazat tento test (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Přehrát video (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Změnit přiblížení (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Tuhost"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Doba reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Capture"
 msgstr "Snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Rozdíl mezi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "subtraction"
 msgstr "rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Current"
 msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
 #: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezený počet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Person's average"
 msgstr "Osobní průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Osobní nejlepší"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Show description"
 msgstr "Zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aktualizovat statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "statistic's description"
 msgstr "popis statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Variables"
 msgstr "Proměnné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponovat graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Report"
 msgstr "Výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "View report window"
 msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Line width"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost písma osy X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "stats"
 msgstr "statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1112,363 +1172,549 @@ msgstr ""
 "Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
 "verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analýza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Pomoc s indexy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Maximální síla</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Pružnost</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Použití rukou</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Schopnost mobilizovat externí odpor."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Schopnost mobilizovat hmotnost těla."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
+"smrsknutí."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Kontrakce</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Opakování</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Série</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Maximální síla</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Vzpírání zátěže,\n"
+"cvičební stroje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Skopy,\n"
+"momentové kotouče"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Skoky,\n"
+"guma"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Koncentrická,\n"
+"izometrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excentrická-\n"
+"koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excentrická-\n"
+"koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Tělesná hmotnost,\n"
+"nízký odpor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Snímač:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Vybrat snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detekuje se…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:4901
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Snímač je odpojen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Připojit snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Snímač:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Vybrat snímač"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Typ stahu svalů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Total mass"
 msgstr "Celková hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Diameter"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Weights"
 msgstr "Hmotnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "IM"
 msgstr "MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg.cm²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "1 set"
+msgstr "1 sada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Snímat 1 sadu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "cont"
+msgstr "průběžně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Snímat průběžně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Load set"
 msgstr "Načíst sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Delete set"
 msgstr "Smazat sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Dokončit snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Dokončit průběžné snímání"
+
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5436
 msgid "Save comment"
 msgstr "Uložit poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Vyberte je k uložení"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3706
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
-
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "4toP"
+msgstr "4. až př."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Pull."
 msgstr "Táhnout."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Kutálejte kotouč ke smyčce lana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Show graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrát"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1203
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Nahrávat snímané video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Set"
 msgstr "Sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Uložená opakování"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Individuální / současná sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Individuální / současná série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Current set"
+msgstr "Současná sada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "Load another set"
+msgstr "Načíst jinou sadu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Porovnat s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Jedno opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Side compare"
 msgstr "Porovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Nervosvalový profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Datum na X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Počet opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Zobrazit zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Show force"
 msgstr "Zobrazit sílu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:962
+#: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Force"
 msgstr "Síla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
 msgid "Displacement"
 msgstr "Úbytek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Průměrné"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1567
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Export opakování od A do B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1571
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1482,11 +1728,11 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1502,43 +1748,43 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Připojení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1546,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "Kontakty\n"
 "(plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1560,108 +1806,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stačí jej vybrat a zavřít okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
 "jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
-"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
-"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
+"Hmotnost skoků je uložená jako „%“ z hmotnosti skokana. Z toho důvodu je "
+"nutné, pokud se hmotnost skokana změní, vyřešit novou hmotnost skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Old jumper weight"
-msgstr "Stará váha skokana"
+msgstr "Stará hmotnost skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "New jumper weight"
-msgstr "Nová váha skokana"
+msgstr "Nová hmotnost skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1669,112 +1919,113 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1235
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:966
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
+#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
+#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1782,78 +2033,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1861,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1873,11 +2124,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1885,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1893,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1901,100 +2152,60 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Volby snímání ze snímače"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr "Bezp."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Doba záznamu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimální výška"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Main variable"
-msgstr "Hlavní proměnná"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Obyčejný"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Inertial"
-msgstr "Momentový"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3597
 msgid "Resistance"
-msgstr "Odolnost"
+msgstr "Odpor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Gravity"
 msgstr "Přitažlivost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Inertia"
 msgstr "Moment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Připojeno k ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Počet uchycení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2002,29 +2213,29 @@ msgstr ""
 "Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
 "uchycení."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
+#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. kotouč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2032,159 +2243,159 @@ msgstr ""
 "Vzdálenost od středové osy\n"
 "ke středu zátěží."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
-"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
+"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
 "Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Násobek síly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítat MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Počet závaží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump – Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Your email"
 msgstr "Váš e-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Add comments"
 msgstr "Přidat poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2192,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2200,79 +2411,67 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Zobrazit čas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Načíst sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "By persons"
 msgstr "Podle osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "By tests"
 msgstr "Podle testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "By sets"
 msgstr "Podle sad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2280,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "První osoba provede všechny testy,\n"
 "druhá osoba provede všechny testy…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2288,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "Všechny osoby provedou první test,\n"
 "všechny osoby provedou druhý test…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2298,52 +2497,52 @@ msgstr ""
 "všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
 "Jedna sada může obsahovat více testů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Set 1"
 msgstr "Sada 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Set 2"
 msgstr "Sada 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Set 3"
 msgstr "Sada 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Popis (volitelné)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Next"
-msgstr "Následující"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "button"
+msgstr "tlačítko"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1204
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
@@ -2352,28 +2551,28 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2381,104 +2580,104 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:968
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Přidání více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Otevřít soubor CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Přidat záznamy ručně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Create table"
 msgstr "Vytvořit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Genre"
 msgstr "Pohlaví"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:971
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
-msgstr "Váha"
+msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2490,39 +2689,39 @@ msgstr ""
 "K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
 "sloupci pohlaví."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Otevřít soubor CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "This help."
 msgstr "Tato nápověda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2530,180 +2729,180 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Select person"
 msgstr "Výběr osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistí?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Add new person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Specialty"
 msgstr "Zaměření"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Včetně testů multimédií a snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4676
+#: ../src/gui/encoder.cs:5132
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Otevřít složku s daty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Restore database"
 msgstr "Obnovit databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importovat nastavení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Others"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Main"
 msgstr "Hlavní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2711,39 +2910,39 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Arms Use Index"
-msgstr "Index pužití rukou"
+msgstr "Index použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Use height"
 msgstr "Použít výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Použít čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Calculations"
 msgstr "Výpočty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2753,441 +2952,502 @@ msgstr ""
 "fotobuňce.\n"
 "Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Vzít první kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Take average"
 msgstr "Vzít průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vzít poslední kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "na intervalových bězích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Hnací"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "Recording time"
+msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "Main variable"
+msgstr "Hlavní proměnná"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr "Zkontrolujte, jestli je šňůra na začátku snímání úplně napnutá."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+"Pokud šňůra není napnutá na tuto nebo větší hodnotu, bude signál korigován."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "Turns"
+msgstr "Otočky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Doporučeno:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Uložená nejlepší opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Save all"
 msgstr "Uložit vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Do not save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Uložit opakování automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+"Snímač\n"
+"Snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Hnací"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Doporučeno:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+"Snímač\n"
+"Ostatní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Použít zjištěný jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "recommended"
 msgstr "doporučeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Force language"
 msgstr "Určit jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Překlad grafů se statistikami"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Translate"
 msgstr "Překládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nepřekládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Otevřít složku se záznamy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Krátký test SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Dlouhý test SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Developer options"
 msgstr "Volby pro vývojáře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "show best TF / TC"
-msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
+msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
+msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu v sadě"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Gong „dobře“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr "U momentových zahodit první tři křivky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Gong „špatně“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+msgid "Test bells"
+msgstr "Testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "test!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testovat gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "testovat gongy"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Testovat gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchý"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reakční"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervalový"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3195,31 +3455,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3227,19 +3487,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3247,44 +3507,44 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3292,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3300,7 +3560,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3308,19 +3568,19 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3330,44 +3590,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3585,13 +3845,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:335
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3601,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
 "chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:336
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3610,16 +3870,16 @@ msgstr ""
 "Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
 "zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:338
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:351
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:352
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3628,22 +3888,22 @@ msgstr ""
 "ručně na „SSpr“."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:360
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
 "stará."
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:361
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
 
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:451
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3654,32 +3914,32 @@ msgstr ""
 "Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
 "Vaše verze ChronoJump je: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:453
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:461
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:72
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:546
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Otevřít ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:727
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3687,145 +3947,61 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
 "mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:729
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:859
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:861
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:890
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:898
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:907
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:913
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Více informací v příručce ChronoJump"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Vypsat název portu na který je připojený Chronopic:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Otevírá se port…"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte TEST na zařízení Chronopic"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Chyba při otevírání sériového portu"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Chyba: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Stav plošiny: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Vstupte na plošinu pro skok"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Skočte, až budete připraveni"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Zmáčkněte CTRL-c pro ukončení série cvičení"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Neplatné přepínače. Použijte:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Příklady"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Chcete vypsat data do souboru?"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
-msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
-msgstr ""
-"Pokud jej chcete otevřít v tabulkovém kalkulátoru, jako Gnumeric, OpenOffice "
-"Cals nebo MS Office Excel, doporučujeme použít příponu .csv.\n"
-"Např.: „test.csv“"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Soubor bude přístupný ve složce: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Zapište prosím název souboru:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:516
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:518
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
 
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:519
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3887,15 +4063,31 @@ msgstr "Profil ChronoJump"
 msgid "Any"
 msgstr "Libovolný"
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic je odpojený."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
+
+#: ../src/constants.cs:179
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Server je připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
 
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3905,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3915,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 "R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
 
@@ -3954,153 +4146,153 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Peak power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(watty)"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "body weight"
 msgstr "tělesná hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "extra weight"
 msgstr "přídavná zátěž"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "výška"
 
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentky univerzity"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "Session summary"
 msgstr "Souhrn série cvičení"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Souhrn skoku"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Jednoduchý s ČK"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Skoky: Reakční"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Běhy: jednoduché"
 
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Běhy: intervalové"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Zobrazit všechny skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
 msgid "See all runs"
 msgstr "Zobrazit všechny běhy"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
 msgid "black only"
 msgstr "jen černě"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Rovněž je možné toto:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Nalezené sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dotykové zařízení"
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4110,146 +4302,146 @@ msgstr ""
 "nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
 "Instalovat ovladač Chronopic“."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Neurčeno"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "--Any"
 msgstr "--Libovolný"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "-None"
 msgstr "-Žádný"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktida"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "North America"
 msgstr "Severní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceánie"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "South America"
 msgstr "Jižní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:549
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulovaný"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:553
 msgid "All tests available."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
 
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Příležitostné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pravidelné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Competition"
 msgstr "Soutěžní"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Elite"
 msgstr "Vrcholová"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializuje se"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Checking database"
 msgstr "Kontroluje se databáze"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Creating database"
 msgstr "Vytváří se databáze"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Vytváří se záloha databáze"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aktualizuje se databáze"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Připojuje se k serveru"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:580
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Připravuje se hlavní okno"
 
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:613
 msgid "In"
 msgstr "Uvnitř"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:614
 msgid "Out"
 msgstr "Mimo"
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:631
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4257,205 +4449,201 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
 
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
 
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:639
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "mass"
 msgstr "hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:643
 msgid "falling height"
 msgstr "výška pádu"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:643
 msgid "flight time"
 msgstr "čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "contact time"
 msgstr "čas kontaktu"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
-"metrech)"
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
+"v metrech)"
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
 
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:972
 msgid "Mass"
 msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "See:"
 msgstr "Viz:"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "body speed"
 msgstr "rychlost těla"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "speed"
 msgstr "rychlost"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Accel."
 msgstr "zrychlení"
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "Average Power"
 msgstr "Průměrný výkon"
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:967
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "distance"
 msgstr "vzdálenost"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:973
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "land"
 msgstr "zem"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "air"
 msgstr "vzduch"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "jump height"
 msgstr "výška skoku"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
 msgid "Repetition"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Snímač není připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "prediction"
 msgstr "odhad"
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Přizpůsobeno z"
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
 msgid "Laterality"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/encoder.cs:624
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrická"
-
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:673
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentrická-koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:675
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
@@ -4467,28 +4655,28 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1090
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
 
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
 
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4496,35 +4684,35 @@ msgstr ""
 "Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
 "kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1200
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1210
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
 
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1221
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
 
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1233
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1234
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
 
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1397
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4532,23 +4720,23 @@ msgstr ""
 "U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
 "tažné/tlačné lanko"
 
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1247
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1254
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1264
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1273
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4556,43 +4744,43 @@ msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
 "vodorovně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
 
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1313
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1354
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1363
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1374
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1385
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1396
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:355
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4600,11 +4788,11 @@ msgstr ""
 "Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
 "Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
 
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:360
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
 
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:516
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
@@ -4677,11 +4865,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
 
@@ -4712,9 +4900,9 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4396 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
 
@@ -4730,137 +4918,130 @@ msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1611
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1653
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Jednoduché skoky"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "s meziskoky"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Jednoduché běhy"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval runs"
 msgstr "intervalové běhy"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
 msgid "with tracks"
 msgstr "s dráhami"
 
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID osoby"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID skoku"
 
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Počáteční rychlost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Úhel"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
 msgid "jump Type"
 msgstr "Typ skoku"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
 msgid "TC Max"
 msgstr "ČK max."
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
 msgid "TF Max"
 msgstr "ČL max."
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
 msgid "Max Height"
 msgstr "Max. výška"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max. počáteční rychlost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
 msgid "TC AVG"
 msgstr "ČK prům."
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
 msgid "TF AVG"
 msgstr "ČL prům."
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Prům. výška"
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Prům. počáteční rychlost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
 msgid "Limited"
 msgstr "Omezeno"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4874,208 +5055,88 @@ msgstr "Celkem"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
 msgid "run ID"
 msgstr "ID běhu"
 
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
 msgid "Distance total"
 msgstr "Vzdálenost celkem"
 
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
 msgid "Time total"
 msgstr "Čas celkem"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
 msgid "Average speed"
 msgstr "Průměrná rychlost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalová vzdálenost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervalová rychlost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
 msgid "interval times"
 msgstr "Intervalový čas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID doby reakce"
 
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID pulzu"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
 msgstr "ID MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Změna"
 
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
 msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "MIMO-MIMO"
 
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Nelze odeslat soubor.\n"
-"Protože neexistuje."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Nelze odeslat soubor."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nejste připojeni k Internetu\n"
-"nebo je nedostupný server {0}."
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Aktualizovat software z"
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Nainstalovaná verze je:"
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Poslední vydaná verze:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:977
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1006
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Nyní nelze odesílat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
-"neodesílaly."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Odesílají se nová data."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
-
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
 #. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5153,27 +5214,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372 ../src/gui/chronojump.cs:1461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1545 ../src/gui/chronojump.cs:1629
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1713 ../src/gui/chronojump.cs:1796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1894 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1907 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1465 ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1800
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2280
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5184,27 +5245,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2353
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2444
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2444
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5212,7 +5273,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2676
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5223,32 +5284,32 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2677
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2684
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2924
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2925 ../src/gui/encoder.cs:5384
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3550
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3551 ../src/gui/chronojump.cs:3655
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5259,11 +5320,11 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3654
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3728
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5271,193 +5332,193 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3729
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3804
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4038 ../src/gui/chronojump.cs:4194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4323 ../src/gui/chronojump.cs:4450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4632 ../src/gui/chronojump.cs:4751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4896
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Snímač je připojen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5144
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5413 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5584 ../src/gui/chronojump.cs:5600
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5601
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5674 ../src/gui/chronojump.cs:5691
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5692
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5830
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5887
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5923
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5929
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6309
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6309
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6311
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6311 ../src/gui/chronojump.cs:6315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6312
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6313
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6314
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6315
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6316
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6317
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6406
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Nápověda k autodetekci"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
 msgid "Modes:"
 msgstr "Režimy:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
 msgid "Default mode"
 msgstr "Výchozí režim"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6956
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5465,17 +5526,21 @@ msgstr ""
 "Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
 "seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
 "nápovědy."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+msgid "connected"
+msgstr "připojeno"
+
 #. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5486,24 +5551,50 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Zrušeno uživatelem"
 
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
+msgid "Detecting"
+msgstr "Detekuje se"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:5391
+#: ../src/gui/encoder.cs:5626
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
+#. unsensitive until click on Done
+#. rename Next to Finish
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončit"
+
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
+msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
+msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
+msgstr[0] "Odpojte prosím USB kabel zařízení Chronopic."
+msgstr[1] "Odpojte prosím USB kabely zařízení Chronopic."
+msgstr[2] "Odpojte prosím USB kabely zařízení Chronopic."
+
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
 msgstr "nebo"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
 msgid "Old weight"
-msgstr "Stará váha"
+msgstr "Stará hmotnost"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:141
 msgid ""
 "New weight\n"
 "option 1"
 msgstr ""
-"Nová váha\n"
+"Nová hmotnost\n"
 "volba 1"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:153
@@ -5511,232 +5602,213 @@ msgid ""
 "New weight\n"
 "option 2"
 msgstr ""
-"Nová váha\n"
+"Nová hmotnost\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Výpočty dynamických proměnných, jako je výkon na kuželových strojích, není "
+"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
+"jako proměnnou."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+msgid "Capturing"
+msgstr "Snímání"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum série cvičení"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:775
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
-msgstr ""
-"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
-"použije se ta nejvíc nahoře."
+#: ../src/gui/encoder.cs:778
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:782
+msgid "Manually add"
+msgstr "Ručně přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1244
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:866 ../src/gui/eventExecute.cs:575
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:903
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Poznámka byla uložena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Střední výkon"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218
 #, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Vybraná\n"
-"opakování"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Všechna\n"
-"opakování"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Název série cvičení"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
-msgid "Session date"
-msgstr "Datum série cvičení"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr ""
-"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
-"cvičení."
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
-#, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1458
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "Gravitační sady nasnímané v této sérii cvičení"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1464
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Úbytek hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Sets"
 msgstr "Sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1468
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "Momentové sady nasnímané v této sérii cvičení"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1565
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sada smazána"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1943
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sada uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1977
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sada aktualizována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:3167
 msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
+msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2014 ../src/gui/encoder.cs:2039
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033 ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2035 ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2071
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+msgid "All weights"
+msgstr "Všechny hmotnosti"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2896
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2899
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5746,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2900
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5754,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2901
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5764,11 +5836,11 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2903
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2905
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5776,12 +5848,12 @@ msgstr ""
 "Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
 "izometrická nebo koncentrická)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2906
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2908
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5789,87 +5861,99 @@ msgstr ""
 "Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
 "sílu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2909
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:2911
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:2912
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
-msgid "No compare"
-msgstr "Nesrovnávat"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
-msgid "Between persons"
-msgstr "Mezi osobami"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3069
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM nepřímé"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Mezi sériemi cvičení"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3150
+msgid "All exercises"
+msgstr "Všechna cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "Power / Load"
-msgstr "Výkon / zátěž"
+msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "Speed / Load"
-msgstr "Rychlost / zátěž"
+msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
 msgid "Force / Load"
-msgstr "Síla / zátěž"
+msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "Force / Speed"
-msgstr "Síla / rychlost"
+msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "Power / Speed"
-msgstr "Výkon / rychlost"
+msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1RM nepřímé"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Výkon / datum"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Rychlost / datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Síla / datum"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Chyba při provádění operace."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operace byla zrušena."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:3422
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/encoder.cs:3595
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544 ../src/gui/encoder.cs:3599
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
@@ -5882,139 +5966,149 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3641
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3687
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Cvičení smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4344
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
+#: ../src/gui/encoder.cs:4608
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5151
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5163
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Opakování zpracována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5170
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začíná zpracování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5174
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5178
 msgid "Starting R"
 msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5396
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5621
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5846
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
-"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
-"nečinnosti."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Střední výkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
-"nečinnosti (×2)."
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"Výpočty dynamických proměnných, jako je výkon na kuželových strojích, není "
-"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
-"jako proměnnou."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
 
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
-msgid "Capturing"
-msgstr "Snímání"
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Název série cvičení"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Uložená opakování"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Porovnat opakování mezi následujícími sériemi cvičení"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
 
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Series"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Total weight"
 msgstr "Celková zátěž"
 
@@ -6065,12 +6159,16 @@ msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Poslední"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
+"provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plošiny"
 
@@ -6087,7 +6185,7 @@ msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
 msgid "Serie"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
 #: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Opak"
@@ -6277,30 +6375,30 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omezená hodnota"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeno"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
@@ -6317,6 +6415,10 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
+
 #: ../src/gui/person.cs:184
 msgid "Man"
 msgstr "Muž"
@@ -6332,7 +6434,7 @@ msgstr "Načteno"
 
 #: ../src/gui/person.cs:666
 msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
+msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
 
 #: ../src/gui/person.cs:675
 msgid ""
@@ -6349,7 +6451,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Úprava skokana"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
 msgstr "Výběr data série cvičení"
 
@@ -6361,11 +6463,11 @@ msgstr "Navolte svoji výšku"
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Přidat nový sport do databáze"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
@@ -6383,15 +6485,15 @@ msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1768
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1886
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Výběr souboru CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1908
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6399,38 +6501,38 @@ msgstr ""
 "Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
 "Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Chyba při importu dat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1954
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1993
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
 "OpenOffice Calc, Google Apps."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1994
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1995
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2096
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2400
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2401
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6438,7 +6540,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2403
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6446,7 +6548,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2404
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6454,7 +6556,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2405
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6462,53 +6564,72 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Sady se snímačem"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Opakování se snímačem"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Nelze vytvořit složku."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopírovat databázi do:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Zkopírováno do {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Import souboru s nastavením"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
 msgid "Import"
 msgstr "Importovat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Úspěšně naimportováno"
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
+"nečinnosti."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
+"nečinnosti (×2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "pulz"
@@ -6546,17 +6667,13 @@ msgstr "běhy"
 msgid "watts"
 msgstr "watty"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
 msgid "reaction time"
 msgstr "doba reakce"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
-msgid "top right"
-msgstr "vpravo nahoře"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
 
 #: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Session/s"
@@ -6639,12 +6756,12 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "milimetrů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Typ běhu: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
@@ -6692,71 +6809,67 @@ msgstr "Odeslaný typ testu"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Odeslaný sport"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "New Session"
 msgstr "Nová série cvičení"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Úprava série cvičení"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Zadejte prosím"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Lidé v sérii cvičení provozují různé sporty"
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Všichni lidé v sérii cvičení provozují stejný sport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Nikdo v sérii cvičení neprovozuje sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Různá zaměření."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Toto zaměření:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
 msgid "Different levels."
 msgstr "Rozdílné úrovně."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
 msgid "This level:"
 msgstr "Tato úroveň:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:573
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Skoky jednoduché"
-
-#: ../src/gui/session.cs:734
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Skoky reakční"
-
-#: ../src/gui/session.cs:735
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Běhy jednoduché"
-
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:748
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Běhy intervalové"
 
+#: ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Gravitační snímač"
+
+#: ../src/gui/session.cs:757
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Momentový snímač"
+
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
@@ -6781,14 +6894,56 @@ msgstr "Mužské"
 msgid "Female"
 msgstr "Ženské"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Skokanův nejlepší"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Skokanův průměr"
 
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Nelze odeslat soubor.\n"
+"Protože neexistuje."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Nelze odeslat soubor."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nejste připojeni k Internetu\n"
+"nebo je nedostupný server {0}."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Nelze získat poslední verzi."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aktualizovat software z"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Nainstalovaná verze je:"
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Poslední vydaná verze:"
+
 #: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Volný skok"
@@ -6887,6 +7042,90 @@ msgstr "Reakční skoky v šestiúhelníku dokud se nedokončí tři celé oběh
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Trojitý skok"
 
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Více informací v příručce ChronoJump"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Vypsat název portu na který je připojený Chronopic:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Otevírá se port…"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte TEST na zařízení Chronopic"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Chyba při otevírání sériového portu"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Chyba: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Stav plošiny: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Vstupte na plošinu pro skok"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Skočte, až budete připraveni"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Zmáčkněte CTRL-c pro ukončení série cvičení"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Neplatné přepínače. Použijte:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Příklady"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Chcete vypsat data do souboru?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Pokud jej chcete otevřít v tabulkovém kalkulátoru, jako Gnumeric, OpenOffice "
+"Cals nebo MS Office Excel, doporučujeme použít příponu .csv.\n"
+"Např.: „test.csv“"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Soubor bude přístupný ve složce: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Zapište prosím název souboru:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
+
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "Pulz volný"
@@ -6913,15 +7152,15 @@ msgstr ""
 "volitelně pevně stanoveného počtu pulzů. <i>Rozdíl</i> zobrazuje rozdíl mezi "
 "pulzem a předurčeným pulzem."
 
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "bez meziskoků"
 
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
 msgid "without tracks"
 msgstr "bez drah"
 
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Rozvoj."
 
@@ -7482,12 +7721,12 @@ msgstr "Tři otočky doleva a tři otočky doprava"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Chyba při odesílání série cvičení na server"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Úspěšně odeslán hodnotitel s ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8484,14 +8723,18 @@ msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
 #. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
 msgid "Bench press"
 msgstr "Vzpěračská lavice"
 
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
 msgid "Squat"
 msgstr "Podřep"
 
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Použít tuto série cvičení k simulaci testů."
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
@@ -8956,7 +9199,7 @@ msgstr "Graf ChronoJump"
 
 #: ../src/stats/potency.cs:61
 msgid "Person's Weight"
-msgstr "Váha osoby"
+msgstr "Hmotnost osoby"
 
 #: ../src/stats/potency.cs:62
 msgid "Extra Weight"
@@ -9024,11 +9267,11 @@ msgstr "{0} pro skok {1} v {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} pro {1} v {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "První fotobuňka"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotobuňka není součástí"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]