[chronojump] Updated Czech translation



commit 85c12153aaed47a4fd23a6974f28165ea6947622
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Oct 23 08:33:10 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 3115 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1536 insertions(+), 1579 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index eb95a2b..8f0a62b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-22 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 08:31+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -50,55 +50,55 @@ msgstr "Výchozí zařízení"
 msgid "Invalid video file:"
 msgstr "Neplatný videosoubor:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
 msgid "_Session"
 msgstr "_Série"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Nová série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "N_ačíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
 msgid "delete current session"
 msgstr "Smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
 msgid "Export current encoder set (to raw data)"
 msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:9
 msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:10
 msgid "Import session from another Chronojump database"
 msgstr "Naimportovat sérii cvičení z jiné databáze Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:11
 msgid "Overview of this encoder session"
 msgstr "Přehled pro snímač v tomto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:12
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:13
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -106,231 +106,238 @@ msgstr ""
 "Vhodné pro export do tabulkových kalkulátorů jako je MS Excel, LibreOffice "
 "Calc nebo Tabulky Google"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:15
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:16
 msgid "Check connection"
 msgstr "Zkontrolovat spojení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:17
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "_Mode:"
 msgstr "Reži_m:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:22
 msgid "Main menu"
 msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:4191
-#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4058 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:347
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3276
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_upload.glade.h:5
 msgid "Runs"
 msgstr "Běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:965
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:977
+#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitační"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Inertial"
 msgstr "Momentový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/constants.cs:211
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Skoky jednoduché"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:770
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Skoky reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:771
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Běhy jednoduché"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:35
 msgid "Runs intervallic"
 msgstr "Běhy intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:36
 msgid "Power (gravitatory)"
 msgstr "Výkon (gravitační)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:37
 msgid "Power (inertial)"
 msgstr "Výkon (momentový)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "P_ravidla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "Zkr_atky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Pinknout"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Zjistit poslední verzi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "strana 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Kontaktní plošina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotobuňky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/encoder.cs:1200
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:51
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 msgid "Other tests"
 msgstr "Ostatní testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:55
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6786
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6695
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6788
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6697
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6790
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6699
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:60
 msgid "safer"
 msgstr "bezpečnější"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:681
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "New person"
 msgstr "Nová osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:63
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nové osoby (více)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "Load person"
 msgstr "Načtení osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:66
 msgid "Current person"
 msgstr "Současná osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat předchozí osobu\n"
 "<Control> + šipka nahoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:69
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat následující osobu\n"
 "<Control> + šipka dolů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -354,252 +361,254 @@ msgstr ""
 "Upravit vybranou osobu\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:73
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "Delete person"
 msgstr "Smazat osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Osoby</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:774 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
+#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4611
+#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:775
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
+#: ../src/gui/session.cs:768
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Přidat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:81
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Smazat typ skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "See order"
 msgstr "Viz řazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:83
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Ukončit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Spustit automatický režim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:35
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Bells"
 msgstr "Gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:34
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Add run type"
 msgstr "Přidat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Smazat typ běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/edit_event.glade.h:38
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Vykonat dobu reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:98
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Spustit analýzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Pád z předem dané výšky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1491
-#: ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Start outside"
 msgstr "Start vně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Výška pádu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 #, no-c-format
 msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
 "weight"
 msgstr ""
 "% tělesné\n"
 "váhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Using arms"
 msgstr "Použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominantní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
 msgstr "Není známo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "This"
 msgstr "Tato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Tato končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Opačná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:304
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/sqlite/main.cs:1889
 #: ../src/sqlite/main.cs:1890
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:307
-#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1450
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1707
-#: ../src/gui/run.cs:1376
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omezení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -607,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "Dovolit ukončení\n"
 "po čase"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -615,146 +624,149 @@ msgstr ""
 "Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
 "dokončit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "strana 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:134
 msgid ""
-"Track distance \n"
+"Track distance\n"
 "(between platforms)"
 msgstr ""
 "Délka dráhy \n"
 "(mezi plošinami)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:137
 msgid "page 4"
 msgstr "strana 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:138
 msgid "Lights"
 msgstr "Světla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4451
 msgid "red"
 msgstr "červené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4588
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4455
 msgid "yellow"
 msgstr "žluté"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4592
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4459
 msgid "green"
 msgstr "zelené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4596
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4463
 msgid "buzzer"
 msgstr "bzučák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1820
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "page 5"
 msgstr "strana 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "pulse step"
 msgstr "krok pulzu"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "ppm"
 msgstr "pulzů/min"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomezené pulzy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "total pulses"
 msgstr "celkem pulzů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "page 6"
 msgstr "strana 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Delete first"
 msgstr "První smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Total distance"
 msgstr "Celková vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "page 7"
 msgstr "strana 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6267
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Zrušit test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4018
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4320 ../src/gui/chronojump.cs:4566
-#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4433
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/encoder.cs:1803
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
@@ -763,71 +775,72 @@ msgstr "Fáze"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Úhel skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "stupně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Průměrné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:173
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
-#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3724 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:178
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Smazat tento test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:179
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Přehrát video (v)"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
@@ -838,10 +851,10 @@ msgstr "ČK"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -850,7 +863,8 @@ msgstr "ČK"
 msgid "TF"
 msgstr "ČL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -859,22 +873,22 @@ msgstr "ČL"
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "TF / TC"
 msgstr "ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Last jump"
 msgstr "Poslední skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -898,277 +912,278 @@ msgstr "Poslední skok"
 msgid "AVG"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/constants.cs:962
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:974
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Last lap"
 msgstr "Poslední kolo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Poslední pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Smazat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Změnit přiblížení (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Upravit vybraný (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Smazat vybraný (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Tuhost"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Opravit vybraný (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:198
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Skoky vícenásobné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Běh"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Běh intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:773
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:766
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Doba reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Capture"
 msgstr "Snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Použít pro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Rozdíl mezi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "and"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "subtraction"
 msgstr "rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označit po sobě jdoucí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Current"
 msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:989
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
 msgid "Selected"
 msgstr "Vybraná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3725 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:926
-#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:969
-#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:944
+#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
+#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1327
-#: ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Omezený počet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "Person's average"
 msgstr "Osobní průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Osobní nejlepší"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Show tests"
 msgstr "Zobrazení testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Zobrazit pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "Show description"
 msgstr "Zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Update stats"
 msgstr "Aktualizovat statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Označit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "statistic's description"
 msgstr "popis statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Variables"
 msgstr "Proměnné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponovat graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponovat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Graf této statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Report"
 msgstr "Výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "View report window"
 msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Line width"
 msgstr "Tloušťka čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Legend"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1456
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Top"
 msgstr "Horní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1453
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost písma osy X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "stats"
 msgstr "statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1176,51 +1191,51 @@ msgstr ""
 "Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
 "verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analýza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Pomoc s indexy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Maximální síla</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Pružnost</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Použití rukou</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Schopnost mobilizovat externí odpor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Schopnost mobilizovat hmotnost těla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1228,56 +1243,56 @@ msgstr ""
 "Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
 "smrsknutí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
 msgstr ""
 "Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Kontrakce</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Opakování</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Série</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Maximální síla</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1285,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Vzpírání zátěže,\n"
 "cvičební stroje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1293,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Skopy,\n"
 "momentové kotouče"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1301,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Skoky,\n"
 "guma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:282
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1309,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 "Koncentrická,\n"
 "izometrická"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/app1.glade.h:284 ../src/encoder.cs:654
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrická"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1321,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "Excentrická-\n"
 "koncentrická"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1329,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "Excentrická-\n"
 "koncentrická"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:289
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1337,384 +1352,388 @@ msgstr ""
 "Tělesná hmotnost,\n"
 "nízký odpor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:291
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:292 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:293
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Snímač:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Vybrat snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/constants.cs:490
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:508
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detekuje se…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Snímač je odpojen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Připojit snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:300
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Typ stahu svalů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:303
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Přídavná hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
 msgid "Total mass"
 msgstr "Celková hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "1RM window"
 msgstr "Okno 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Diameter"
 msgstr "Průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Weights"
 msgstr "Hmotnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "IM"
 msgstr "MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg.cm²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "1 set"
 msgstr "1 sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Snímat 1 sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "cont"
 msgstr "průběžně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Snímat průběžně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Load set"
 msgstr "Načíst sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Delete set"
 msgstr "Smazat sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:319
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Dokončit snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Dokončit průběžné snímání"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:5436
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:5453
 msgid "Save comment"
 msgstr "Uložit poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Vyberte je k uložení"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3706
-#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3724
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:1004
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "4toP"
 msgstr "4. až př."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Pull."
 msgstr "Táhnout."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Kutálejte kotouč ke smyčce lana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Show graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Show table"
 msgstr "Zobrazit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrát"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Nahrávat snímané video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1214
 msgid "Set"
 msgstr "Sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "capture"
 msgstr "snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individuální / současná sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individuální / současná série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Current set"
 msgstr "Současná sada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Load another set"
 msgstr "Načíst jinou sadu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Jedno opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Side compare"
 msgstr "Porovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Nervosvalový profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Date on X"
 msgstr "Datum na X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 grafů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Počet opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Show range"
 msgstr "Zobrazit rozsah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Zobrazit zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Show force"
 msgstr "Zobrazit sílu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1789
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Zrychlení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:976 ../src/encoder.cs:1790
 msgid "Force"
 msgstr "Síla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1787
 msgid "Displacement"
 msgstr "Úbytek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1815
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Rozdíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1585
 msgid "Save image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Export opakování od A do B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1571
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1589
 msgid "Save table"
 msgstr "Uložit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1728,11 +1747,11 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1748,43 +1767,43 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Připojení</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1792,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Kontakty\n"
 "(plošina nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1806,23 +1825,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stačí jej vybrat a zavřít okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:129
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1831,87 +1851,47 @@ msgstr ""
 "Hmotnost skoků je uložená jako „%“ z hmotnosti skokana. Z toho důvodu je "
 "nutné, pokud se hmotnost skokana změní, vyřešit novou hmotnost skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará hmotnost skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová hmotnost skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Software</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "Developers"
-msgstr "Vývojáři"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentátoři"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "Translators"
-msgstr "Překladatelé"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1919,113 +1899,116 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:764 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:1199
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:968
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
-#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Vzdálenost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:613
-#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
-#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
-#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
-#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
-#: ../src/gui/jump.cs:1863
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
+#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
+#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/constants.cs:612
-#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:624 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../src/gui/jump.cs:1726
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2009
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2033,78 +2016,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2112,11 +2095,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2124,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2136,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2144,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2152,60 +2135,60 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotační třecí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Rotační na ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:3542
-#: ../src/gui/encoder.cs:3597
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odpor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Gravity"
 msgstr "Přitažlivost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Inertia"
 msgstr "Moment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Připojeno k ose"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Počet uchycení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2213,29 +2196,29 @@ msgstr ""
 "Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
 "uchycení."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Push angle"
 msgstr "Úhel působení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Úhel zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
-#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4034
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. kotouč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2243,11 +2226,11 @@ msgstr ""
 "Vzdálenost od středové osy\n"
 "ke středu zátěží."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2255,147 +2238,148 @@ msgstr ""
 "Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
 "Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Násobek síly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Vypočítat MS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Přesnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "grams"
 msgstr "g"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Počet závaží"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump – Chyba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/error_window.glade.h:1
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
 msgid "Your email"
 msgstr "Váš e-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
 msgid "Add comments"
 msgstr "Přidat poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:761 ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:785
-#: ../src/gui/session.cs:1075 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/constants.cs:563 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2403,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2411,67 +2395,67 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Načíst sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
 msgid "By persons"
 msgstr "Podle osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
 msgid "By tests"
 msgstr "Podle testů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
 msgid "By sets"
 msgstr "Podle sad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2479,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "První osoba provede všechny testy,\n"
 "druhá osoba provede všechny testy…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2487,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "Všechny osoby provedou první test,\n"
 "všechny osoby provedou druhý test…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2497,52 +2481,52 @@ msgstr ""
 "všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
 "Jedna sada může obsahovat více testů."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
 msgid "Set 1"
 msgstr "Sada 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
 msgid "Set 2"
 msgstr "Sada 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
 msgid "Set 3"
 msgstr "Sada 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Popis (volitelné)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Vyberte cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
 msgid "button"
 msgstr "tlačítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1204
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
@@ -2551,28 +2535,29 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
 #: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3543
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3561
+#: ../src/gui/encoder.cs:3616 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2580,104 +2565,105 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:970
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:982
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Přidání více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Otevřít soubor CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Přidat záznamy ručně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
 msgid "Create table"
 msgstr "Vytvořit tabulku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2006
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
 msgid "Genre"
 msgstr "Pohlaví"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:973
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:985 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2689,39 +2675,39 @@ msgstr ""
 "K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
 "sloupci pohlaví."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Otevřít soubor CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
 msgid "This help."
 msgstr "Tato nápověda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2729,180 +2715,184 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/person.cs:1872
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
 msgstr "Výběr osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistí?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "Add new person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
 #: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2007
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:765
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:766
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
 msgid "Specialty"
 msgstr "Zaměření"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:767
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Včetně testů multimédií a snímačů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Vytvořit kopii databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/gui/encoder.cs:4676
-#: ../src/gui/encoder.cs:5132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4692
+#: ../src/gui/encoder.cs:5149
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Otevřít složku s daty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Restore database"
 msgstr "Obnovit databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importovat nastavení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
 msgid "Others"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Main"
 msgstr "Hlavní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2910,39 +2900,39 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Index použití rukou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Use height"
 msgstr "Použít výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Použít čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Calculations"
 msgstr "Výpočty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2952,125 +2942,125 @@ msgstr ""
 "fotobuňce.\n"
 "Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Vzít první kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Take average"
 msgstr "Vzít průměr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vzít poslední kontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "na intervalových bězích"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Recording time"
 msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hlavní proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
 msgstr "Zkontrolujte, jestli je šňůra na začátku snímání úplně napnutá."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid ""
 "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
 "Pokud šňůra není napnutá na tuto nebo větší hodnotu, bude signál korigován."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "Turns"
 msgstr "Otočky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Doporučeno:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Uložená nejlepší opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Save all"
 msgstr "Uložit vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "Do not save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
 msgid "Save repetitions automatically"
 msgstr "Uložit opakování automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3078,51 +3068,51 @@ msgstr ""
 "Snímač\n"
 "Snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Hnací"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Smooth"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Vyhlazování"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nevážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Weighted"
 msgstr "Vážené"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Vážené ³"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Odhad 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3130,323 +3120,323 @@ msgstr ""
 "Snímač\n"
 "Ostatní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Vybrat kameru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Použít zjištěný jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "recommended"
 msgstr "doporučeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "Force language"
 msgstr "Určit jazyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Jiná než latinka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Překlad grafů se statistikami"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Translate"
 msgstr "Překládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nepřekládat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Desetinné číslo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Otevřít složku se záznamy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Krátký test SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Dlouhý test SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Developer options"
 msgstr "Volby pro vývojáře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu v sadě"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 msgid "On inertial discard first three curves."
 msgstr "U momentových zahodit první tři křivky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "Test bells"
 msgstr "Testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Testovat gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Testovat gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3454,31 +3444,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
 msgid "tracks"
 msgstr "dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3486,19 +3476,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3506,48 +3496,36 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:762
-#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
+#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:763
-#: ../src/gui/session.cs:1074 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3725
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3555,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/session_upload.glade.h:6
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3563,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/session_upload.glade.h:8
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3571,19 +3549,19 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/session_upload.glade.h:11
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/session_upload.glade.h:13
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/session_upload.glade.h:14
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/session_upload.glade.h:15
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3593,44 +3571,44 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/session_upload.glade.h:18
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:841
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:842
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3848,13 +3826,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:282
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:332
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3864,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
 "chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:336
+#: ../src/chronojump.cs:333
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3873,16 +3851,16 @@ msgstr ""
 "Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
 "zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:338
+#: ../src/chronojump.cs:335
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:348
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:349
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3891,22 +3869,22 @@ msgstr ""
 "ručně na „SSpr“."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:357
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
 "stará."
 
-#: ../src/chronojump.cs:361
+#: ../src/chronojump.cs:358
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:366
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
 
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:448
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3917,32 +3895,32 @@ msgstr ""
 "Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
 "Vaše verze ChronoJump je: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:450
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:458
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:72
+#: ../src/chronojump.cs:459 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:541 ../src/chronojump.cs:896 ../src/chronojump.cs:904
+#: ../src/chronojump.cs:533 ../src/chronojump.cs:886 ../src/chronojump.cs:894
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
-#: ../src/chronojump.cs:550
+#: ../src/chronojump.cs:542
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Otevřít ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:721
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
 
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:722
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3950,43 +3928,43 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
 "mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
 
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:723
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:853
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:855
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:884
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:892
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:900
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:911
+#: ../src/chronojump.cs:901
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:917
+#: ../src/chronojump.cs:907
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3999,7 +3977,7 @@ msgstr ""
 "Zkouší se importovat novější verze databáze, než je tento Chronojump\n"
 "Aktualizujte prosím svoji instalaci Chronojumpu"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:152
 #, csharp-format
 msgid ""
 "getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
@@ -4010,7 +3988,7 @@ msgstr ""
 "{0}\n"
 "Výjimka. {1}"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:154
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:160
 #, csharp-format
 msgid ""
 "getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
@@ -4021,32 +3999,6 @@ msgstr ""
 "{0}\n"
 "Chyba: {1}"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:193
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
-msgstr ""
-"Nelze spustit:\n"
-"{0}\n"
-"s parametry:{1}\n"
-"Výjimka:\n"
-"{2}"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:210
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Error executing: {0}\n"
-"with the parameters: {1}\n"
-"output: {2}"
-msgstr ""
-"Chyba při spouštění: {0}\n"
-"s parametry: {1}\n"
-"výstup: {2}"
-
 #: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
@@ -4118,35 +4070,75 @@ msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Profil ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:155
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:147
 msgid "Any"
 msgstr "Libovolný"
 
+#: ../src/constants.cs:148
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Neurčeno"
+
+#: ../src/constants.cs:149
+msgid "--Any"
+msgstr "--Libovolný"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "-None"
+msgstr "-Žádný"
+
+#: ../src/constants.cs:153
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Příležitostné provozování"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+msgid "Bench press"
+msgstr "Vzpěračská lavice"
+
+#: ../src/constants.cs:155
+msgid "Squat"
+msgstr "Podřep"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:159
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
+"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
+
+#: ../src/constants.cs:160
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
+
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:190
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:191
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic je odpojený."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
 
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:199
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Server je připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:200
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
 
-#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:201
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4156,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:239
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4166,7 +4158,7 @@ msgstr ""
 "R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:240
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
 
@@ -4205,153 +4197,153 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:311
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Peak power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
-#: ../src/constants.cs:230
+#: ../src/constants.cs:248
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(watty)"
 
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
 msgid "body weight"
 msgstr "tělesná hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
 msgid "extra weight"
 msgstr "přídavná zátěž"
 
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "výška"
 
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:317
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
 
-#: ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:324
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:331
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
 
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:339
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studentky univerzity"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:967 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:979 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:363
 msgid "Session summary"
 msgstr "Souhrn série cvičení"
 
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:364
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Souhrn skoku"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Jednoduchý s ČK"
 
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Skoky: Reakční"
 
-#: ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Běhy: jednoduché"
 
-#: ../src/constants.cs:351
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Běhy: intervalové"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Zobrazit všechny skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "See all runs"
 msgstr "Zobrazit všechny běhy"
 
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
 
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:399
 msgid "black only"
 msgstr "jen černě"
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Rovněž je možné toto:"
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:501
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:504
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Nalezené sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:505
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:506
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
 
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:506
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dotykové zařízení"
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
 
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4361,146 +4353,130 @@ msgstr ""
 "nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
 "Instalovat ovladač Chronopic“."
 
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:513
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:524
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Neurčeno"
-
-#: ../src/constants.cs:525
-msgid "--Any"
-msgstr "--Libovolný"
-
-#: ../src/constants.cs:528
-msgid "-None"
-msgstr "-Žádný"
-
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:555
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:556
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktida"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:557
 msgid "Asia"
 msgstr "Asie"
 
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:559
 msgid "North America"
 msgstr "Severní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:560
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceánie"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "South America"
 msgstr "Jižní amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:552 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:566 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulovaný"
 
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "All tests available."
 msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
 
-#: ../src/constants.cs:566
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Příležitostné provozování"
-
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pravidelné provozování"
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Competition"
 msgstr "Soutěžní"
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Elite"
 msgstr "Vrcholová"
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:588
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializuje se"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Checking database"
 msgstr "Kontroluje se databáze"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Creating database"
 msgstr "Vytváří se databáze"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Vytváří se záloha databáze"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:592
 msgid "Updating database"
 msgstr "Aktualizuje se databáze"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:593
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Připojuje se k serveru"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:594
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Připravuje se hlavní okno"
 
-#: ../src/constants.cs:585 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:599
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:600
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
 
-#: ../src/constants.cs:615
+#: ../src/constants.cs:627
 msgid "In"
 msgstr "Uvnitř"
 
-#: ../src/constants.cs:616
+#: ../src/constants.cs:628
 msgid "Out"
 msgstr "Mimo"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:645
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4508,44 +4484,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "mass"
 msgstr "hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "falling height"
 msgstr "výška pádu"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "flight time"
 msgstr "čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:658
 msgid "contact time"
 msgstr "čas kontaktu"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:662
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4553,156 +4529,156 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
 "v metrech)"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
 
-#: ../src/constants.cs:655 ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:667 ../src/constants.cs:986
 msgid "Mass"
 msgstr "Hmotnost"
 
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:668
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:669
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:670
 msgid "See:"
 msgstr "Viz:"
 
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:694
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
 
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:699
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
 
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:700
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:702
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
 
-#: ../src/constants.cs:959 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:971 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "body speed"
 msgstr "rychlost těla"
 
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:973
 msgid "speed"
 msgstr "rychlost"
 
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "Accel."
 msgstr "zrychlení"
 
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "Average Power"
 msgstr "Průměrný výkon"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Čas do špičkového výkonu"
 
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "distance"
 msgstr "vzdálenost"
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrická"
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "land"
 msgstr "zem"
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "air"
 msgstr "vzduch"
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "jump height"
 msgstr "výška skoku"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
 msgid "Repetition"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../src/constants.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:3378
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3414
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nedostatek dat."
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:994
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Snímač není připojen."
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:995
 msgid "prediction"
 msgstr "odhad"
 
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:996
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:997
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:998
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Přizpůsobeno z"
 
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:999
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
 
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
 
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
 
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 msgid "Laterality"
 msgstr "Do strany"
 
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
 #: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
 msgid "RL"
 msgstr "PL"
 
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
 #: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/encoder.cs:673
+#: ../src/encoder.cs:656
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentrická-koncentrická"
 
-#: ../src/encoder.cs:675
+#: ../src/encoder.cs:658
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrická-excentrická"
 
@@ -4714,28 +4690,28 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
+#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:1090
+#: ../src/encoder.cs:1073
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
 
-#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
 
-#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
+#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
-#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
 
-#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
+#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4743,35 +4719,35 @@ msgstr ""
 "Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
 "kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1200
+#: ../src/encoder.cs:1183
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1193
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
 
-#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1221
+#: ../src/encoder.cs:1204
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
 
-#: ../src/encoder.cs:1233
+#: ../src/encoder.cs:1216
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1217
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
 
-#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
-#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
-#: ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
+#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1380
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4779,23 +4755,23 @@ msgstr ""
 "U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
 "tažné/tlačné lanko"
 
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1230
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1237
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1264
+#: ../src/encoder.cs:1247
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1273
+#: ../src/encoder.cs:1256
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
+#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4803,67 +4779,55 @@ msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
 "vodorovně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
 
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1296
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
 
-#: ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1337
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
 
-#: ../src/encoder.cs:1363
+#: ../src/encoder.cs:1346
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
 
-#: ../src/encoder.cs:1374
+#: ../src/encoder.cs:1357
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
 
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1368
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
 
-#: ../src/encoder.cs:1396
+#: ../src/encoder.cs:1379
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
 
-#: ../src/execute/event.cs:355
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
-"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
-
-#: ../src/execute/event.cs:360
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
-
-#: ../src/execute/event.cs:516
+#: ../src/execute/event.cs:514
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
 "Chronopic."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:629
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:636
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -4871,44 +4835,44 @@ msgstr ""
 "Jste MIMO, vstupte prosím na plošinu, připravte se ke skoku a zmáčkněte "
 "tlačítko „příjmout“."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
 msgid "Platform"
 msgstr "Plošina"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Pusťte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Synchronizace dokončena."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Test nyní započne."
 
@@ -4924,11 +4888,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
 
@@ -4940,11 +4904,11 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:775
 msgid "Go!"
 msgstr "Start!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4955,16 +4919,10 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
+#: ../src/execute/run.cs:882
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4446 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
-#: ../src/gui/run.cs:1529
-msgid "Tracks"
-msgstr "Dráhy"
-
 #: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
@@ -4977,14 +4935,14 @@ msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1611
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1667
-#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1682
-#: ../src/gui/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4995,7 +4953,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -5024,9 +4982,9 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -5041,7 +4999,7 @@ msgstr "ID osoby"
 #: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
 #: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
 #: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -5140,6 +5098,11 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalová vzdálenost"
 
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4313
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+msgid "Tracks"
+msgstr "Dráhy"
+
 #: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervalová rychlost"
@@ -5178,20 +5141,20 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "MIMO-MIMO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:930
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:959
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5273,27 +5236,27 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1468
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1901 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:744
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1479
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1647
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1727 ../src/gui/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1914 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1472 ../src/gui/chronojump.cs:1640
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1426 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1761
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5304,39 +5267,31 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
 msgid "Session imported."
 msgstr "Série cvičení byla naimportována."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2647 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
-msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
-msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5347,32 +5302,32 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2627
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973 ../src/gui/encoder.cs:5384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2869 ../src/gui/encoder.cs:5401
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3396
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3501
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3445
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5383,11 +5338,11 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3500
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5395,193 +5350,184 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4088 ../src/gui/chronojump.cs:4244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4373 ../src/gui/chronojump.cs:4500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4682 ../src/gui/chronojump.cs:4801
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5102 ../src/gui/encoder.cs:1965
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3957 ../src/gui/chronojump.cs:4111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/chronojump.cs:4672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4946
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Snímač je připojen"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
-msgid "Changes"
-msgstr "Změny"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5094
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5463 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Přehrává se video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634 ../src/gui/chronojump.cs:5650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5534 ../src/gui/chronojump.cs:5550
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5551
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5724 ../src/gui/chronojump.cs:5741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5624 ../src/gui/chronojump.cs:5641
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5873
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361 ../src/gui/chronojump.cs:6365
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268 ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Nápověda k autodetekci"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
 msgid "Modes:"
 msgstr "Režimy:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
 msgid "Default mode"
 msgstr "Výchozí režim"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7007
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:401
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:564
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5589,18 +5535,18 @@ msgstr ""
 "Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
 "seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:565
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
 "nápovědy."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:802
+#: ../src/gui/chronopic.cs:803
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
 msgid "connected"
 msgstr "připojeno"
 
@@ -5614,30 +5560,30 @@ msgstr "připojeno"
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Zrušeno uživatelem"
 
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:259 ../src/gui/chronopicWizard.cs:287
 msgid "Detecting"
 msgstr "Detekuje se"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:5391
-#: ../src/gui/encoder.cs:5626
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:276 ../src/gui/chronopicWizard.cs:306
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5408
+#: ../src/gui/encoder.cs:5646
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
 #. if there will be no encoder, rename Next to Finish
 #. unsensitive until click on Done
 #. rename Next to Finish
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:301 ../src/gui/chronopicWizard.cs:336
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:353
 msgid "Finish"
 msgstr "Dokončit"
 
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:324
 msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
 msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
 msgstr[0] "Odpojte prosím USB kabel zařízení Chronopic."
@@ -5668,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 "Nová hmotnost\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5678,7 +5624,7 @@ msgstr ""
 "příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
 "jako proměnnou."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -5686,192 +5632,192 @@ msgstr ""
 "Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
 msgid "Capturing"
 msgstr "Snímání"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Načíst 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Datum série cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:793
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:777
+#: ../src/gui/encoder.cs:795
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
 msgid "Manually add"
 msgstr "Ručně přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1244
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:866 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:903
+#: ../src/gui/encoder.cs:921
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Poznámka byla uložena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "jméno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
 msgid "Gravitory sets captured on this session"
 msgstr "Gravitační sady nasnímané v této sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/encoder.cs:1482
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Úbytek hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
-#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
 msgid "Sets"
 msgstr "Sady"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486
 msgid "Inertial sets captured on this session"
 msgstr "Momentové sady nasnímané v této sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Export sady ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoder.cs:3314
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3332
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1716
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Sada smazána"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1943
+#: ../src/gui/encoder.cs:1961
 msgid "Set saved"
 msgstr "Sada uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1977
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
 msgid "Set updated"
 msgstr "Sada aktualizována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3185
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2014 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2033 ../src/gui/encoder.cs:2052
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "Některé cvičení 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035 ../src/gui/encoder.cs:2054
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2071
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:2090
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2320 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Všechny hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2895
+#: ../src/gui/encoder.cs:2913
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "O nervosvalovém profilu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2896
+#: ../src/gui/encoder.cs:2914
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2897
+#: ../src/gui/encoder.cs:2915
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2898
+#: ../src/gui/encoder.cs:2916
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2899
+#: ../src/gui/encoder.cs:2917
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5881,7 +5827,7 @@ msgstr ""
 "doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
 "specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2900
+#: ../src/gui/encoder.cs:2918
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5889,7 +5835,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
 "dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2901
+#: ../src/gui/encoder.cs:2919
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5899,11 +5845,11 @@ msgstr ""
 "dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
 "zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2903
+#: ../src/gui/encoder.cs:2921
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2905
+#: ../src/gui/encoder.cs:2923
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5911,12 +5857,12 @@ msgstr ""
 "Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
 "izometrická nebo koncentrická)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2906
+#: ../src/gui/encoder.cs:2924
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2908
+#: ../src/gui/encoder.cs:2926
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5924,99 +5870,99 @@ msgstr ""
 "Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
 "sílu."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2909
+#: ../src/gui/encoder.cs:2927
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2911
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2912
+#: ../src/gui/encoder.cs:2930
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3069
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM nepřímé"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "All exercises"
 msgstr "Všechna cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3186
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3186
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3196
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Výkon / datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3197
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Rychlost / datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3198
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Síla / datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3406
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Chyba při provádění operace."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operace byla zrušena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3417
+#: ../src/gui/encoder.cs:3435
 msgid "Saved."
 msgstr "Uloženo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3437
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3420
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3422
+#: ../src/gui/encoder.cs:3440
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3535
+#: ../src/gui/encoder.cs:3553
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554 ../src/gui/encoder.cs:3613
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544 ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562 ../src/gui/encoder.cs:3617
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3612
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
@@ -6029,80 +5975,76 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3715
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3730
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Cvičení smazáno."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4366
 msgid "saved"
 msgstr "uloženo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4608
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5151
+#: ../src/gui/encoder.cs:5168
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Úlohy R dokončeny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5163
+#: ../src/gui/encoder.cs:5180
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Opakování zpracována"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5170
+#: ../src/gui/encoder.cs:5187
 msgid "Starting process"
 msgstr "Začíná zpracování"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5174
+#: ../src/gui/encoder.cs:5191
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Načítají se knihovny"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5178
+#: ../src/gui/encoder.cs:5195
 msgid "Starting R"
 msgstr "Začíná R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5396
+#: ../src/gui/encoder.cs:5413
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5621
+#: ../src/gui/encoder.cs:5641
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5846
+#: ../src/gui/encoder.cs:5866
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
 
@@ -6138,14 +6080,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
 msgid "Session name"
 msgstr "Název série cvičení"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Uložená opakování"
 
@@ -6155,7 +6097,7 @@ msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Porovnat opakování mezi následujícími sériemi cvičení"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
 
@@ -6163,27 +6105,27 @@ msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
 msgid "Series"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
 msgid "Total weight"
 msgstr "Celková zátěž"
 
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/error.cs:122
 msgid "Thanks"
 msgstr "Díky"
 
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Výběr data narození"
 
@@ -6201,7 +6143,7 @@ msgstr "Úprava {0}"
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Použít toto okno k úpravě testu {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6222,7 +6164,7 @@ msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6231,25 +6173,25 @@ msgstr ""
 "Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
 "provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plošiny"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
 msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
 msgid "Serie"
 msgstr "Série"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Opak"
 
@@ -6261,44 +6203,44 @@ msgstr "Opak"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Automatická detekce je nyní vypnutá"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "Ports above COM4 may not work."
 msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
 msgid "If you want a safer port, press:"
 msgstr "Jestli chcete bezpečnější port, zmáčkněte:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
 msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Více informací v <b>příručce ChronoJump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Novější verze budou na těchto webových stránkách:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu <i>Tento počítač</i> na pracovní ploše "
 "nebo nabídce Start."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Upozorněme, že ve Windows Vista se <i>Tento počítač</i> může nazývat "
 "<i>Systém</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6309,34 +6251,34 @@ msgstr ""
 "počítač</i>. Pokud <i>Vlastnosti</i> neuvidíte, použijte prosím jinou ikonu "
 "Tento počítač."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Vyberte <i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Vyberte <i>správce zařízení</i>. Je to první tlačítko."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Klikněte na „+“ po levé straně položky Porty (COM a LPT)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně ChronoJump."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -6344,11 +6286,11 @@ msgstr ""
 "Pokud to nefunguje, zkuste vynutit použití COM1 – COM4, jak je vysvětleno v "
 "rodičovském okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Najděte port, jak je vysvětleno v <i>Kontrola portu pro Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -6356,25 +6298,25 @@ msgstr ""
 "V řádku, kde je port zobrazený, klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
 "<i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Nastavení portu</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Upřesnit</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr "Vyberte COM1, COM2, COM3 nebo COM4 v seznamu zobrazeném v tomto okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Pokud jsou COM1 – COM4 <i>použité</i>, tak vyberte z nepoužitých portů "
 "nižších než 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -6387,11 +6329,11 @@ msgid "reactive jump"
 msgstr "reakční skok"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Oprava reaktivního skoku"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6400,12 +6342,12 @@ msgstr ""
 "Použijte toto okno k opravě tohoto testu.\n"
 "Pro opravu dvojitě klikněte na buňku (desetinný oddělovač: „{0}“)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Typ skoku: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6413,7 +6355,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento skok začíná uvnitř, první čas by měl být čas letu."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
@@ -6421,11 +6363,11 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku má napevno určen jeden skok."
 msgstr[1] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoky."
 msgstr[2] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoků."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Nemůžete přidat další."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
@@ -6433,40 +6375,40 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
 msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
 msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
+#: ../src/gui/run.cs:1344
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omezená hodnota"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
+#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeno"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
+#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:139
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -6474,11 +6416,11 @@ msgstr ""
 "První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
 "Druhý Chronopic k plošině."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
@@ -6491,15 +6433,23 @@ msgstr "Muž"
 msgid "Woman"
 msgstr "Žena"
 
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
 msgid "Loaded"
 msgstr "Načteno"
 
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:615
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
+msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
+msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
+
+#: ../src/gui/person.cs:663
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
 
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:672
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6510,53 +6460,53 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
 "zrušte."
 
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:937
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Úprava skokana"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
 msgid "Select session date"
 msgstr "Výběr data série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1315
 msgid "Select your height"
 msgstr "Navolte svoji výšku"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1329
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Přidat nový sport do databáze"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1519
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Napište prosím jméno osoby."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1521
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1549
+#: ../src/gui/person.cs:1535
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1768
+#: ../src/gui/person.cs:1750
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1868
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Výběr souboru CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1908
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6564,38 +6514,38 @@ msgstr ""
 "Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
 "Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Chyba při importu dat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1954
+#: ../src/gui/person.cs:1936
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1993
+#: ../src/gui/person.cs:1975
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
 "OpenOffice Calc, Google Apps."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1994
+#: ../src/gui/person.cs:1976
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1995
+#: ../src/gui/person.cs:1977
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2078
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2381
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2382
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6603,7 +6553,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/person.cs:2384
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6611,7 +6561,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2404
+#: ../src/gui/person.cs:2385
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6619,7 +6569,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405
+#: ../src/gui/person.cs:2386
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6627,11 +6577,11 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2408
+#: ../src/gui/person.cs:2389
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Sady se snímačem"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2409
+#: ../src/gui/person.cs:2390
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Opakování se snímačem"
 
@@ -6697,17 +6647,17 @@ msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
 msgid "pulse"
 msgstr "pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Opravit pulz"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Typ pulzu: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
 msgid "Average Index"
 msgstr "Průměrný index"
 
@@ -6730,31 +6680,31 @@ msgstr "běhy"
 msgid "watts"
 msgstr "watty"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
 msgid "reaction time"
 msgstr "doba reakce"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
 
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Zobrazit skoky"
 
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
 msgid "Checked rows"
 msgstr "Zaškrtnuté řádky"
 
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Volby grafu"
 
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Připojit poznámku k této statistice"
 
@@ -6770,16 +6720,16 @@ msgstr "intervalový běh"
 msgid "Total Time"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../src/gui/run.cs:595
+#: ../src/gui/run.cs:594
 msgid "Repair intervallic run"
 msgstr "Opravit intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
 #, csharp-format
 msgid "RunType: {0}."
 msgstr "Typ běhu: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
 #, csharp-format
 msgid "This run type is fixed to one run."
 msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
@@ -6787,7 +6737,7 @@ msgstr[0] "Tento typ běhu má napevno určen jeden běh."
 msgstr[1] "Tento typ běhu má napevno určen {0} běhy."
 msgstr[2] "Tento typ běhu má napevno určen {0} běhů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
 msgid "This run type is fixed to one second."
 msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
@@ -6795,19 +6745,19 @@ msgstr[0] "Tento typ běhu je napevno určen na jednu sekundu."
 msgstr[1] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekundy."
 msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
 
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
 
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:971
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:972
 msgid "meters"
 msgstr "metrů"
 
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:979
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -6815,125 +6765,125 @@ msgstr ""
 "Svislá vzdálenost mezi\n"
 "třetím a devátým schodem."
 
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:980
 msgid "Millimeters."
 msgstr "milimetrů."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
-#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
+#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
 msgid "Not defined"
 msgstr "Neurčeno"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:176
+#: ../src/gui/runType.cs:175
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Typ běhu: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:359
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
 msgstr "U testů RSA se čas odpočinku započítává jako „dráha“."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Měli byste zapsat čas v sekundách za písmeno velké „R“ (znamená „Odpočinek“)."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr ""
 "Například test navržený Azizem a kol. (2000) opakuje 8 krát v tuto sestavu:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "Běh 40 metrů, odpočinek 30 sekund."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:363
 msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
 msgstr "Bude s omezením drah daným pevnou hodnotou 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:364
 msgid "because there are 16 tracks:"
 msgstr "protože máme 16 drah:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:365
 msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
 msgstr "2 různé dráhy: („běh“ a „odpočinek“) × 8 dokola"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:367
+#: ../src/gui/runType.cs:366
 msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
 msgstr "A „délka“ každé z rozdílných dráh bude:"
 
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
 msgstr "Odeslaný typ testu"
 
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Odeslaný sport"
 
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:105
 msgid "New Session"
 msgstr "Nová série cvičení"
 
-#: ../src/gui/session.cs:113
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Úprava série cvičení"
 
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:447
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Zadejte prosím"
 
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Lidé v sérii cvičení provozují různé sporty"
 
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:453
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Všichni lidé v sérii cvičení provozují stejný sport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:460
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Nikdo v sérii cvičení neprovozuje sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:466
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Různá zaměření."
 
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:468
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Toto zaměření:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:477
 msgid "Different levels."
 msgstr "Rozdílné úrovně."
 
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:479
 msgid "This level:"
 msgstr "Tato úroveň:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:573
+#: ../src/gui/session.cs:569
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../src/gui/session.cs:690
+#: ../src/gui/session.cs:683
 msgid "Import session"
 msgstr "Import série cvičení "
 
-#: ../src/gui/session.cs:760 ../src/gui/session.cs:1071
+#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
-#: ../src/gui/session.cs:772
+#: ../src/gui/session.cs:765
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Běhy intervalové"
 
-#: ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:771
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Gravitační snímač"
 
-#: ../src/gui/session.cs:781
+#: ../src/gui/session.cs:774
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Momentový snímač"
 
@@ -6941,34 +6891,49 @@ msgstr "Momentový snímač"
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:758 ../src/gui/stats.cs:874
-#: ../src/gui/stats.cs:1071 ../src/gui/stats.cs:1216 ../src/gui/stats.cs:1306
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
+#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Rozvoj"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:680 ../src/gui/stats.cs:1129
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Bez indexů"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Mužské"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Ženské"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1330 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Skokanův nejlepší"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1333 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Skokanův průměr"
 
+#: ../src/executeProcess.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nelze spustit:\n"
+"{0}\n"
+"s parametry:{1}\n"
+"Výjimka:\n"
+"{2}"
+
 #: ../src/json.cs:47
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
@@ -8789,15 +8754,6 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
-msgid "Bench press"
-msgstr "Vzpěračská lavice"
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
-msgid "Squat"
-msgstr "Podřep"
-
 #: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Použít tuto série cvičení k simulaci testů."
@@ -9376,3 +9332,4 @@ msgstr "Čas překrytí"
 #: ../src/treeViewRun.cs:133
 msgid "Split time"
 msgstr "Čas rozdělení"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]