Re: [orca-list] Scripting applications with dotted names



Nolan Darilek wrote:
It does, thanks. I've scripted Gajim sufficiently such that, after installing the needed transports, I've stopped using Pidgin. There are some issues beyond my control, but I'm filing tickets against Gajim and hope we'll soon have a Pidgin alternative for those of us jumping ship to XMPP and wanting more than just the basics.

Yeah! This is the kind of stuff that makes the community work. I *love* seeing people take ownership of problems.

Do I need to put the app name regexp in an _() call? I'm assuming that's for gettext? That doesn't immediately make sense to me; are the binaries of app names typically translated as well? So for instance openoffice.bin would be localized? If I use _(), do I need to provide translations in all or any of the .po files? Of course, I know that I can't be expected to provide all the translations, just wondering if I have to do any of the i18n work just to get the script mapping correct?

The spec is a little vague about this and different applications have decided to expose the application name in different ways. The majority expose them as an untranslated string, but some have decided it needs to be a translated string. Here's a comment from the settings.py file:

# Translators: the regular expression here represents a string to
# match in the localized application name as seen by at-poke.  For
# most cases, the application name is the name of the binary used to
# start the application, but this is an unreliable assumption.  The
# only reliable way to do the translation is by running the
# application and then viewing its name in the main window of at-poke.
# I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
# names, but it's what we're stuck with (unfortunately).

Will



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]