On Tue, 2005-06-21 at 15:44 -0400, Robert Love wrote: > On Tue, 2005-06-21 at 15:42 -0400, Robert Love wrote: > > > The attached email implements a "Connection Information" dialog, > > accessible from the right-click menu, with connection-related > > information such as IP address, subnet mask, active interface, and so > > on. I can't really comment as to whether it's a good idea or not, but from a code point of view: You create several different error dialogs like this: + error_dialog = gtk_message_dialog_new_with_markup ( + GTK_WINDOW (info_dialog), + 0, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, + _("<span weight=\"bold\" size=\"larger \">" + "Error displaying connection information: " + "</span>\n\n" + "No active connection!")); Speaking from experience, you'll get yelled at by translators. They don't like having the <span> in the translated text; they suggest wrapping it in g_strdup_printf, like: msg = g_strdup_printf ("<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>", _("Error displaying connection information: %s")); error_dialog = gtk_message_dialog_new_with_markup (GTK_WINDOW (info_dialog), 0, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK, msg, _("No active connection!")); g_free (msg); And actually looking more closely it looks like you're missing a %s. Also, you have several variants of this message which only differ on one technical detail ("Unable to open socket" versus "SIOCGIFFLAGS failed on socket!"), you probably want to extract that to a separate printf so the translators only have to do the "Error displaying connection information:" string once. Maybe just do a "goto socket_error;".
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part