Re: Ayudar en la =?ISO-8859-1?Q?Traducci=F3n?=



El mar, 25-08-2009 a las 10:42 +0200, Ulrik Sverdrup escribió: 
> El 24 de agosto de 2009 20:30, Mario César<mariocesar c50 gmail com> escribió:
> > Saludos,
> >
> > Lei en los archivos de la lista sobre el llamado a la traducción al
> > español, estoy con toda la predisposición para colaborar :)
> >
> > Seria práctico usar rosetta en launchpad para kupfer
> > https://translations.launchpad.net/kupfer tengo experiencia en usarlo
> > https://translations.launchpad.net/~mariocesar
> >
> > Por supuesto esta la decisión del autor sobre el tipo de licencia para
> > las traducciones, recuerden que todo lo traducido en Rosetta esta bajo
> > FreeBSD
> >
> 
> Hola jefe,
> 
> ¿Podemos discutir en inglés, porque no es solo un cuestión del
> traducción al español?
> 
> Translation with Launchpad is entirely possible, I just have never
> used it. If you know how to set it up, can you tell how, or simply do
> it? I have imported the new repository location into Launchpad for
> this reason. There are two repos, but one is old, if you register a
> branch for having translations imported, we should use "master".
> 
> The License issue is no problem. I hereby license all Kupfer strings
> under the BSD license required by the rosetta application. They cannot
> steal Kupfer (which is GPLv3+) with strings alone :-)
> 
> We should set up so that the translators or translation teams that are
> interested can use rosetta. I'm fine with editing the text directly,
> and I think I'm going to continue using that. But Rosetta can be
> convenient for a new translation, since it also suggests translations
> from other projects.

Setting up rossetta isn't such a hard task. I see that the .po files on
the project has a correct syntax and the comments are good placed. So
just upload the .po files to Rossetta.

In the starts I think would be good to set an Open policy to the
Translators Team, In my experience such things as close Teams are
valuable if the project is so big that the author or developers team
doesn't want or have the time to review the translations.

The settings for rossetta are quite easy, looking on the launchpad help
would be all you need to do it. If you want you can create the
Translation Team and give me Permissions and I would Upload the .po
files. But you need to first Select a Translation Team 

     1. https://translations.launchpad.net/kupfer/+changetranslators
     2. https://help.launchpad.net/Translations/ImportPolicy

> Regards,
> Ulrik

-- 
Mario César Señoranis Ayala

Attachment: signature.asc
Description: Esto es una parte de mensaje firmado digitalmente



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]