Re: [guadec-local] Noms dels espais



Des de la meva humil opinió crec que la universalitat dels nombres seria el 
més adequat, o en el seu lloc les lletres. 
Que encara que inconnexes amb el propòsit de la ubicació són mes fàcils de 
recordar. 

Place A, Place B,....
Place 1, Place 2,....

Room 1, .... etc..

Altra solució és afegir a la defició en català una referència alfanumèrica. 
Carpa = Mulassa(Place A1)
Sala d'actes = Gegants(Place G2)





On Thursday 01 June 2006 09:16, Carlos Fenollosa wrote:
> Crec que fer això, de la mateixa manera que van fer els de Linex
> canviant el nom als programes, només crearia més confusió. La carpa
> pot ser una carpa o un "marquee", però no ho puc relacionar mentalment
> amb la mulassa. M'ho hauria d'aprendre de memòria o mirar-ho al paper.
> I per als estrangers possiblement no sabrien ni pronunciar "mulassa"
>
> Com a idea és original, però a la pràctica...

-- 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]