Re: [guadec-list] Spanish subtitles for Neelie Kroes' video



Thank you! I'm very happy with these translations. I'll try to put
them online as fast as possible.

Regards,

2010/7/14 Samuel Gómez <fuljencio gmail com>:
> Hi.
>
> I translated to Spanish the transcript of this video on YouTube
> [GUADEC2010] Neelie Kroes on open source and the importance of communities
> http://www.youtube.com/watch?v=ok100U4Fo3Y
>
> I hope you find it OK and put it available as Spanish subtitles.
>
> Regards.
>
>
>
> Open Source ya no es una palabrota. Antes era una palabrota, una que asustaba.
>
> Por ejemplo, en aplicaciones de gobierno electrónico y
> administraciones públicas, open source era
>
> algo para usar en casa, como un hobby. Nadie se habría atrevido a usar
> una solución
>
> open source en una organización pública. "¿Quién nos ofrecerá soporte
> técnico, y
>
> qué pasa si somos denunciados por infringir la propiedad intelectual
> de alguien si usamos esto?
>
> Éstos eran los tipos de problemas que desalentaban a los dirigentes a
> seleccionar software por su mérito.
>
> Todavía no tenemos un campo de juego legal completo, pero por suerte
> las actitudes están cambiando.
>
> Un ejemplo es el proyecto de la Comisión Europea OSOR. Este proyecto
> conciencia y
>
> estimula la reutilización de soluciones open source de éxito, entre
> las administraciones públicas europeas.
>
> Otro ejemplo es EUPL, la licencia open source de la Unión Europea, que
> bajo un marco de trabajo legal de la UE,
>
> permite licenciar fácilmente software open source. Hoy muchas grandes
> organizaciones de toda Europa,
>
> como el Ayuntamiento de Munich, usan soluciones como Linux. Y el
> gobierno del Reino Unido ha estado
>
> apoyando soluciones open source desde 2009, con muchos departamentos
> del gobierno usándolo
>
> ahora como componente. Y por lo que oigo, esos equipos están encantados
>
> con los resultados. La razón no es sólo una alta relación calidad
> precio, algo que es crítico en la situación
>
> financiera actual, sino también más elección. Hay menos dependencia de
> ciertos vendedores
>
> y menos costes de migración. Las cosas están cambiando, también en el
> sector privado.
>
> Ahora grandes compañías declaran, orgullosas, que no sólo están usando
> software open source,
>
> sino contribuyendo a él. Y eso significa que muchos proyectos open
> source importantes están de
>
> hecho apoyados por empresas que están invirtiendo en él. Estas
> empresas obtienen beneficios importantes. Y eso va a
>
> continuar como un apoyo importante al movimiento open source.
>
>
> Según datos de proveedores open source, como Red Hat, los tres países
> de la UE con más
>
> actividad open source son Francia, España y Alemania. Y con esos
> países tan grandes en
>
> cabeza, el momento del open source va a seguir creciendo.
>
> Es más, el open source está apareciendo en todas partes: en productos
> de consumo, en bases de datos, en software
>
> de negocio, en juegos y como componente de servicios ofrecidos por Internet.
>
> Y grandes iniciativas como NOiV, (Holanda en Conexión Abiertamente),
>
> de mi propio país, Holanda, están ayudando a hacerlo mayoritario
>
> también en administración pública. La Comisión Europea ha hecho mucho para
>
> alentar esta tendencia. Un ejemplo es el Marco de trabajo Europeo para
> la Interoperabilidad, que pretende la
>
> interoperabilidad dentro de y entre las administraciones públicas. Y
> ahora la agenda digital para Europa, está
>
> aumentando su apuesta. Pretendemos un enfoque más estratégico para la
> interoperabilidad
>
> y los estándares, y enfatizar el importante vínculo con la
> responsabilidad pública.
>
> Eso puede cambiar realmente la forma en que el open source es visto en
> las administraciones públicas y ofrecer
>
> mucho potencial para pequeños y medianos proveedores.
>
> Tenéis un rol importante en dar forma al futuro digital de Europa. Los
> gobiernos no pueden tan sólo
>
> anunciar y entregar el futuro digital. Debe venir de una
> responsabilidad orgánica y compartida.
>
> Y quiero construir un amplio movimiento para la acción digital. En la
> Unión Europea podemos unir a la gente,
>
> ayudarles a superar obstáculos, y ocasionalmente dar financiación para
> ayudar en investigación y desarrollo.
>
> Pero la diferencia real está hecha por la gente y las comunidades,
> como el movimiento open source.
> _______________________________________________
> guadec-list mailing list
> guadec-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/guadec-list
>



-- 
Sense Hofstede
[ˈsɛn.sə ˈɦɔf.steː.də]


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]