Re: Whining about gettext limitation
- From: Federico Mena Quintero <federico nuclecu unam mx>
- To: sipan mit edu
- CC: gtk-i18n-list redhat com, gnome-i18n nuclecu unam mx
- Subject: Re: Whining about gettext limitation
- Date: Fri, 5 Feb 1999 16:33:11 -0500
> I was talking about different case. Suppose you have "Sticky" in one
> place in your program used as a label of the check button in the
> property dialog of your window. In that case you want it to be
> translated as ajective to singular (e.g. in Russian it would be
> "Lipkoe"-- singular of "undefined" gender). But then, in other place
> in the same program, you could have "Sticky" as a label of the sticky
> windows list. In that case you want to translate it as ajective to
> plural ( e.g. in Russian it would be "Lipkie")
Ah. I got you wrong :-) Please see the "(gettext)comparison" info
node, it has an explanation of how to deal with this.
> PS. Please, do not flame me for tranlating "Sticky" and "Lipkij" in real
> case I would try to avoid such a literal translation.
No problem. "Pegajoso" in Spanish would sould weird as a translation
for "sticky", too :-)
Federico
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]