En/na Murray Cumming ha escrit: > I guess you will test this by having the GUADEC 2006 site in multiple > languages, and involving the internationalization team in that? We could do this at least for Spanish and Catalan, since there are planned activities in these languages as well. By now http://beta.guadec.org/?q=forum has space for messages in Spanish and Catalan. Other languages can be added if it makes sense. I'm not sure about adding other languages, since the event itself has English as the single official language. But why not. Technologically there wouldn't be any problem to do this test for GUADEC. Human resources is what worries me. It is being hard to get collaboration/participation in English (even to edit my texts in English - not my mother language, as you see). But said that, finding volunteers for English to es/ca translations seems feasible. If the i18n team wants to run a test with the GUADEC site then no problem, let's do it. If this is the case please follow de discussion in guadec-list. -- Quim Gil - http://desdeamericaconamor.org
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature