Re: Localized Pages
- From: Christian Rose <menthos menthos com>
- To: gnome-web-list gnome org
- Subject: Re: Localized Pages
- Date: Tue, 28 Nov 2000 23:59:18 +0100
Joakim Ziegler wrote:
However, this is trivial to fix. For most languages, we don't need a
particular country code (since we don't have specific translation for
that country, just for languages), so it's just a matter of stripping
the last country code part and only use language code. Problem solved.
Not a very advanced programming hack, and it has been done before.
People in a lot of very large countries would disagree with you. Like the
whole of Latin America (including Brazil), Canadian, Carribbean and African
French users, etc., etc. Not to mention the enormous number of English
variants used around the world.
When I said "for most languages" I thought of "for most languages that
we will most likely be providing translations for"; that is, for most
languages that have a GNOME translation team already, since web page
translation will probably be handled by the GNOME translators. I'm sorry
if that caused any confusion.
I've counted the "languages" that are specific to country in the GNOME
project. It is: bg_BG, en_GB, pt_BR, zh_CN and zh_TW.
That's 5 out of a total of 40 languages. That's what I meant with the
"most" being not country-specific, and where we simply can cut the
country part in the locale string, since it is of no use to us since we
don't have a special translation for that country anyway, and only keep
the language part.
However, for the locales mentioned above with a country part, it would
of course be natural to preserve the information, since there would be
use for it in determing the correct translation.
Actually, I think setting a cookie is only necessary if the user
switched language manually (then we know that he is not satisfied with
the detected language). Only then, we must explicitly remember his
choice. In all other cases the language detection obviously worked and
there is no need to set a cookie.
The cookie is also handy to set to avoid complex language detection code in
all pages.
Maybe. I still don't think it would be complex; grabbing the language
preference is no extra work at all because it is already sent by the
browser with the page request, and most of the work with the preference
would be chopping a short string and a simple case switch. I don't think
it is much overhead compared to reading a cookie all the time, a cookie
that we have to fetch from the client, while the PHP code would execute
as fast as the web server possibly can.
There are a couple of other reasons as well that I'd very much like the main
page to be in English no matter what. First of all, with the proposed
structure of translation (checkins lead to mails being sent out to
translators), the translations would likely trail behind the English pages by
up to several days.
Yes, translations are not instant. But most of the content on gnome.org
aren't news, and so it doesn't matter if there for a couple of days is
only an English text -- the important thing is that the other couple of
months that text is present, translations will exist.
Since a lot of people (especially new visitors) are
likely to go to www.gnome.org as a result of press coverage, it's extremely
important that the default for new users is the most up to date edition.
Those parts that don't have a translation yet are presented in English.
We shouldn't hide information from the visitor just because he/she
wanted translations were such exist. This is how it works in software;
if there is no translation, English is shown.
Besides, I have never seen the point in, or argued, that news and press
releases should be translated. I don't think there will ever be manpower
for, or interest in, the translation of ever-changing content. Maybe I'm
wrong in that, but just to put it clear, I have never argued that we
should do that, and I don't think that it is relevant to the discussion
of enabling translations per default or not.
Also, English is clearly the language it's easiest to do good Quality
Assurance of, since it's the language most people involved in GNOME speak.
So GNOME translators are trusted to do correct translations of all GNOME
software, but they aren't trusted to translate the GNOME web site
correctly? We were recently offered help from Sun with professional
translation QA, we accepted, and the Sun person thought our Swedish
translations were very good. I don't understand why the web page
translation should have to be any different and why the quality
procedures should have to be any different than the actual "product".
Hence, the chance of the page looking unrepresentative because of erroneous
language, etc. is the smallest if we default to English.
I don't understand this. Your statement assumes that no one ever does QA
on non-English languages. That's not true at all.
Automatic language detection is not used by any large, successful commercial sites,
Why does it have to be commercial to count as an example? SourceForge is
a large web site, but it isn't commercial, and localization obviously
works for them.
Ok, then. Large sites, successful sites. SourceForge is by no means large in
comparison to the examples I gave. No free software sites are, actually,
including Slashdot.
Will gnome.org suddenly be a large, successful, commercial site? ;)
To me it's a free software site; the site for a large and successful
free software project, but it ain't commercial (yet)...
And if you look at other free software sites, translations are common
(SourceForge, Debian etc).
Notice that I haven't argued against localization of the main site. I think
we agree that this is important.
But we don't agree about how important it is. I think not enabling
translations by default is saying that they aren't that important, by
letting the people who want them, or even need them, have to click
additionally on the page, just to get what they need or want and have
already specified that they want.
We're currently arguing about how much
weight to give to the little supported (by browsers in general)
Little supported? All Netscape 4.x versions support this (I think even
Netscape 3.x does, but I haven't tested), Mozilla, Netscape 6, and all
Internet Explorer versions that I know of. I don't know about Opera and
Konqueror, but they probably support this too.
No, lynx doesn't support it, but I doubt that a large part of the
gnome.org will use lynx, and those who will try the adventure of viewing
a site with lynx can probably cope being presented with an English default.
Apart from lynx, I don't think the browser support above suggest that
this is "little supported". And for those few browsers that don't
support it, nothing will be different from your proposal.
and seemingly (to me) error-prone mechanism of Accept-Language: HTTP headers.
When it works, you'll get the language you wanted. When it doesn't work,
you'll get the fallback language (English). Seems rather simple to me.
This is what SourceForge does.
When it fails, we have done the best we could, but when it succeeds, we
have helped the user. I think the proposal of always using English is
like saying that we should *always* fail because if we tried to succeed
we *might* fail...
Please do not erect a strawman and claim that I'm opposed to localization.
I find it very important, and I also find it very important that it's done in
the way that gives the least amount of surprise for the users, in accordance
with good usability principles.
I've never suggested that you were against it. On the contrary, I was
very impressed about your great initial enthusiasm about localization.
About the usability principle, yes, it is very nice. I see the usability
issue in the perspective that if you have already selected a prefered
language in your preferences, it is nice if sites that have translations
will use that and not have to ask you again what you wanted (quite
annoying). Also, for people not understanding English or having trouble
with English, it is definately a usability help not to have to browse
the page just to correct the site design error with showing you an
English default.
The reason the scenario isn't reversible is that people generally, by
convention, expect there to be a language choice on sites that show up in
English. English-speakers generally *don't* expect to come to non-English
sites in the .com, .org and .net TLDs and have to look for a language choice,
and as such, they're much more likely to leave.
But your example with the Polish page was a bug! Normally, the fallback
language should be English. If you haven't tampered with your language
settings in your browser and use an English-language browser, the page,
according to the proposal, will be displayed in English, since English
is the fallback language.
However, if you *have* chosen a different language, you'll get that, but
if it didn't work, you'll still get the English page. No harm done, but
we have at least tried to do what you wanted. I'm having trouble seeing
how this could be harmful.
Would you mind trimming your replies down a little? I've tried to do so here,
but it's difficult to distill your thoughts, for me, and frankly this thread
is getting so long that it's hard for me to find the time to reply to it, and
it's certainly a nuisance for other listmembers as well.
I've tried to do that. However, it is hard to express the opinions,
suggestions and motives in just a couple of sentences, at least to me. I
also think the problem is more the amount of traffic in this thread than
the length of the replies (but I could of course be wrong).
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]