Pzt, 2005-07-25 tarihinde 11:45 +0300 saatinde, Bekir SONAT yazdı: > > #: ../ec-job-list.c:476 > > #, c-format > > msgid "Cancel printing of \"%s\" on printer \"%s\"?" > > msgstr "\"%2$s\ yazıcısındaki \"%1$s\ yazdırma iptal edilsin mi?" [...] > Ben, asıl, bu yukarıda verdiğin çeviride 1$ ve 2$ eklentilerini neden > verdiğini merak ettim. şimdi yukarıdaki mesajda %s'lerin yerine birşeyler koyalım, mesaj büyük ihtimalle şuna benzemeli: Cancel printing of "Document1" on printer "HP1"? Eğer 1$ ve 2$ eklenmemiş olsaydı mesaj şöyle olurdu: "Document1" yazıcısındaki "HP1" yazdırma iptal edilsin mi? Yani $1 ve $2 değişkenlerin yeri değişmesi gerektiğinde kullanılıyor, bu sayede mesaj şu hali alıyor: "HP1" yazıcısındaki "Document1" yazdırma iptal edilsin mi? İyi günler. -- Erçin EKER UIN:82166128 jabber:ercineker jabber org .''`. : :' : Born to use Debian. `. `' GPG KeyID: 3DD6DF91 `- Fingerpring: BA95 1DDD 8961 665B 8536 B942 8D43 3EF0 3DD6 DF91
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part