Re: Kelimeler



On Sat, 2005-02-12 at 20:20 +0200, Onur Can CAKMAK wrote:
> Selamlar,
> 
> Bi' kaà kelimeye rastladÄm. Belki fikriniz vardÄr.
> 
> "Inuktikut (Transliterated)": "Kiril (GeÃmiÅ Zaman)" Åeklinde bulanÄk
> bÄrakÄlmÄÅ. Inuktikut anladÄÄÄm kadarÄyla bi yazÄt dili ama TÃrkÃesi
> Kiril midir? Cyrilic Kiril deÄil midir? :)
> 
> Transliterated da sanÄrÄm edebi bi kelime. BasitleÅtirilmiÅ veya
> anlaÅÄldÄÄÄ kadar anlamÄnda olaiblir sanÄyorum.
> 
> Pixbuf: TÃrkÃesi ne olabilir fikrim yok
Benek tampon gibi bir sey kullanmistim diye hatirliyorum sanki ben. 

> 
> AyrÄca, "progress bar label|%d %%" Åeklinde bi' dizgi var. Ne
> olduÄunu/nasÄl Ãevirmem gerektiÄini anlamadÄm. Kaynak koduna bakmadan
> Ãnce sorayÄm dedim
| oncesi kismi cevirmeden birakman gerekiyor, sonrasini da %% %d
seklinde cevirirsen yuzde gosterimi Turkce icin daha iyi olur. Ama |
oncesi cevirilmiyor,

> 
> Iyi calismalar
> _______________________________________________
> GNOME-Turk ePosta listesi
> GNOME-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
-- 
Baris Cicek <baris teamforce name tr> #Key id: 1024D/03190DA8
eng//Please don't add me to your address book if you're using MS Outlook
due to worms.
tur//Wormlar yuzunden eger MS Outlook kullaniyorsaniz lutfen beni adres
defterinize eklemeyin.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]