Re: Guncellemeler: gnome-system-tools



Selamlar;

Sistemin açılması için yapılan ilk hareket olduğu için "önyükleme" mantıklı zaten... Çoğu yerde de böyle kullanılıyor.
İşin içine "loader" kelimesi girdiyse "yükleyici" olarak çevirmek lazım. Mesela "boot loader=ön yükleyici"... Burda iş değilde işi yapanı kastetmiş oluyoruz. Aslında o kadar tartışmaya açık bir kelime değil diğer kelimelere bakarsak.


Hadi kolay gelsin...

Baris Cicek yazmış:

TBD sozlugunda onyukleme olarak geciyor. Belki de oyle kullanmak lazim
bilemiyorum. (ben ilkyukleme diyorum, cunku preloader diye ayri bir
kelime var zaten on yukleme icin) Ancak gene de bir seyler eksik gibi.
Gerci yukleme kullanmak bile pek dogru degil sanki. (boot loader giye
geciyor cunku) Ancak Ingilizce'sinde de boot kelimesi farkli farkli
anlamlarda kullaniliyor, belki o anlamlardan birini karsiliyordur tam
dusunmedim.



On Tue, 2004-09-07 at 19:40, Onur Can CAKMAK wrote:


Buarada,

"boot" kelimesini onyukleme olarak mi ilkyukleme olarak mi kullaniyoruz?

Sozlukte onyukleme var gerci ama...

Iyi calismalar


On Tue, 07 Sep 2004 16:45:38 +0300, Baris Cicek <baris teamforce name tr> wrote:


Gnome-system-tools (Tamer Sezgin) Guncellendi.

Tesekkurler.











------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
GNOME-Turk ePosta listesi
GNOME-Turk gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk






[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]