Asagida taslak bir metin hazirladim, bunu okuyup fikirlerinizi iletirseniz yarina tamamlayip Erhan'a web sayfasina eklemesi icin gonderecegim. Ceviri programlari ile alakali belge biraz bekleyecek, gene taslak bir seyler hazirlarim ama oncelikle bitirmem gereken ceviriler var. -- Baris. Public Key: <http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x22E4CF47>
GiriÅ Bu belge Gnome Projesi yerelleÅtirme ÃalÄÅmalarÄna katÄlabilmeniz iÃin yardÄmcÄ bilgileri iÃerir. Bu belge sayesinde, yerelleÅtirme ÃalÄÅmalarÄ iÃin temel bilgieri ÃÄrenebilir, ve hatasÄz Ãeviriler yapabilmek iÃin gerekli koÅullarÄ toplu bir halde bulabilirsiniz. PO dosya GiriÅ Gnome Projesi iÃerisindeki uygulamalar kaynak kodunda deÄiÅiklik yapmadan ve kolay bir Åekilde Ãevirilebilmek iÃin GNU kÃtÃphanelerinden _gettext_ kÃtÃphanesini kullanÄr. Gettext kÃtÃphanesi programcÄlarÄn kod iÃerisinde Ãevirisi yapÄlmasÄ gereken metinleri iÅaretleyebilmelerini, ve bu iÅaretlenen metinlerin ayrÄ bir dosya iÃerisinde saklanabilmelerini saÄlar. Bu kolaylÄk Ängilizce ya da farklÄ dillerde yazÄlmÄÅ programlarÄn diÄer dillere sadece bir dosyayÄ dÃzenleyerek Ãevirilebilmesini saÄlar. Gettext kullanan bir uygulama kaynak kodu iÃinde iÅaretlenen metinleri MO (makine nesnesi) dosyasÄndan alÄr. MO dosyalarÄ PO (uyarlanabilen nesne) dosyalarÄndan derlenmiÅ ikili (binary) dosyalardÄr. DÃz metin halindeki PO dosyalarÄ Ãeviricilerin herhangi bir metin dÃzenleyicisi ile daha sonra MO dosyasÄna derlenmek Ãzere oluÅturabilecekleri dosyalardÄr. YapÄsÄ PO dosyalarÄ iÅaretlenmiÅ metinlerin _xgettext_ aracÄ ile ayÄklanmasÄ yolu ile oluÅturulabilen dÃz metin dosyalarÄdÄr. Bir po dosyasÄ iÃindeki girdinin (iÅaretlenmiÅ metinin) yapÄsÄ aÅaÄÄdaki gibidir: boÅ satÄr # Ãevirici iÃin aÃÄklamalar #. otomatik oluÅturulan aÃÄklamalar #: cevirinin kod iÃinde bulunduÄu yerler... #, imler... msgid ÃevirilmemiÅ dizgi msgstr ÃevirilmiÅ dizgi Ãrnek: #: lib/error.c:116 msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasÄ" PO dosya imleri PO dosyalarÄ her girdi sonrasÄ girdi ile alakalÄ olarak imler iÃerir. Bu imler Ãevirinin iÅlenmesi ile ilgili Ãnemli bilgiler iÃerir. Gettext kÃtÃphanesindeki belli baÅlÄ iki im ve aÃÄklamalarÄ ÅÃyledir: fuzzy (bulanÄk imi) BulanÄk imi Ãevirinin, Ãeviren tarafÄndan tam olarak kestirilememesi, tereddÃtte kalÄnmasÄ halinde kullanÄlmasÄ gereken, ya da uygulanamanÄn iÃindeki metinlerin deÄiÅmesi sonucu araÃlar tarafÄndan otomatik olarak atan imdir. BulanÄk imleri bulunan girdiler Ãeviri olarak gÃsterilmezler, ve Ãeviri istatistiklerinde bulanÄk olarak belirtilirler. c-format no-c-format Bu im genelde az raslanÄlan ancak Ãeviri aÃÄsÄndan Ãnemli bir imdir. c-format, ÃntanÄmlÄ olarak tÃm girdiler iÃin geÃerlidir. Metin'in c dizgi biÃimi halinde olduÄu anlamÄna gelir. C dizgi biÃimi iÃerisinde dizgi iÃin %s, tam sayÄ iÃin %d, reel sayÄ iÃin %f gibi kodlar bulunduran bir yapÄdÄr. no-c-format iÃeren bir girdi bu kodlarÄn iÅleme koyulmayacaÄÄnÄ yani %s kodunun % ve s karakterlerini belirttiÄini anlatÄr. Ämler hakkÄnda daha geniÅ bilgileri gettext belgelerinden edinebilirsiniz. ÃoÄul biÃimleri Gettext 0.10.36 sÃrÃmÃyle birlikte, birden fazla ÃoÄul hal iÃeren diller iÃin "plural forms" eklenmiÅtir. TÃrkÃe'de sadece bir adet ÃoÄul hal olmasÄ birden fazla ÃoÄul hal Ãevirisi yapmayÄ gerektirmez, ancak biÃim bÃtÃnlÃÄà iÃin diÄer ÃoÄul hallerinde birinci ile aynÄ olmasÄ gerekir. Ãrnek bir girdi aÅaÄÄdaki gibidir: boÅ satÄr # Ãevirici iÃin aÃÄklamalar #. otomatik oluÅturulan aÃÄklamalar #: cevirinin kod iÃinde bulunduÄu yerler... #, imler...msgid untranslated-string-singular msgid_plural ÃevirilmemiÅ ÃoÄul hal iÃeren dizgi msgstr[0] ilk durum iÃin Ãeviri ... msgstr[N] n'nci durum iÃin Ãeviri TÃrkÃe iÃin Ãrnek: #: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:699 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "%d Ãnemli hata bulundu" msgstr[0] "%d Ãnemli hata bulundu" msgstr[1] "%d Ãnemli hata bulundu" PO dosyasÄnÄn yapÄsÄnÄ bilmek Ãeviri iÃin gÃzel bir arkaplan bilgisi oluÅturur. Her ne kadar Ãeviri programlarÄ Ãeviriciler iÃin sadece Ãeviriyi yazmaya kadar iÅi kolaylaÅtÄrsalarda bazen Ãeviri programÄnÄ kullanmadan bir metin dÃzenleyici ile PO dosyasÄnda deÄiÅiklik yapmak gerekebilir. Bunu doÄru ve eksiksiz yapabilmek iÃin yukarÄda anlatÄlan bilgiler ÃoÄu zaman olacaktÄr. Her uygulama iÃin PO dosyalarÄnÄn Ãevirilmek iÃin hazÄrlanmÄÅ POT (PO Åablomu) dosyasÄ vardÄr. POT dosyasÄ yeni metinler iÃin msgtr kÄsmÄ boÅ olan bir PO dosyasÄndan ibarettir. - Ãeviri iÃin POT dosyasÄ edinmek Ãeviri yapabilmek iÃin Ãncelikle Ãevirilecek uygulanaman POT dosyasÄ elde edilmelidir. POT dosyasÄ bir Ãok yardÄmcÄ uygulama ile uygulamanÄn kaynak kodlarÄndan edinilebinir. Ancak gnome iÃin standart kullanÄlan araclar _intltool_ araÃlarÄdÄr. Uygulama Kaynak KodlarÄndan intltool araÃlarÄ Gnome CVS aÄacÄ altÄnda ya da farklÄ daÄÄtÄmlar iÃin paketlerini bulabileceÄiniz bir perl betiÄidir. (script) Ãeviri iÃin POT dosyasÄ oluÅturmak iÃin Ãncelikle gnome cvs aÄacÄndan en son kaynak kodlarÄnÄ Ãekmelisiniz. Bunun iÃin paket_ismi yerine ÃevireceÄiniz paketin ismini yazarak aÅaÄÄdaki komutlarÄ kullanabilirsiniz: % export CVSROOT=:pserver:anonymous anoncvs gnome org:/cvs/gnome % cvs login Åifre iÃin Enter'a basÄn % cvs -z3 up paket_ismi Kaynak kodlarÄnÄ edindikten sonra paket_ismi/po dizinine girmelisiniz. Burada _intltool-update -p_ komutunu kullanarak paket_ismi.pot dosyasÄnÄ oluÅturabilirsiniz. EÄer daha Ãnceden bir Ãeviri var ise, mevcut Ãeviriyi en son pot dosyasÄ ile birleÅtirmek, dolayÄsÄyla sadece yeni dizgileri eklemek iÃin _intltool-update tr_ komutunu kullanabilirsiniz. Bu komut ile tr.po dosyasÄ yeniden oluÅacaktÄr. Durum SayfasÄndan Gnome Ãeviri TakÄmÄ uygulama kaynak kodlarÄndan POT dosyasÄ edinmeyi kolaylaÅtÄrmak iÃin durum sayfasÄ Ãzerinde gÃnlÃk olarak POT dosyalarÄnÄ oluÅturmaktadÄr. Bu sayede kaynak kodlarÄnÄ indirmeden sadece POT dosyasÄnÄ durum sayfasÄnda paket isminin Ãzerine tÄklayarak indirebilirsiniz. Durum sayfasÄna <http://gnome.uzem.itu.edu.tr/durum> adresinden ulaÅabilirsiniz. Ãeviri ProgramlarÄ PO dosyalarÄnÄ dÃzenlemek iÃin birÃok program yazÄlmÄÅtÄr bunlar arasÄndan KDE iÃin Kbabel, Gnome iÃin Gtranslator ve Windows ortamÄ iÃin POEdit en Ãok bilinenleridir. Bu programlarÄ aÅaÄÄdaki adreslerden indirebilirsiniz: Kbabel: <http://i18n.kde.org/tools/kbabel/> GTranslator: <http://gtranslator.sourceforge.net/> PoEdit: <http://poedit.sourceforge.net/> ProgramlarÄn kullanÄÅlarÄ ile ilgili daha detaylÄ bilgisi Ãeviri ProgramlarÄ adlÄ belgede ya da programlarÄn kendi belgelerinde bulabilirsiniz. Ãeviri yaparken dikkat edilecek noktalar HatÄrlatÄcÄ (mnemonic) ÄÅareti HatÄrlatÄcÄ TuÅ uygulama arabirimlerinde gÃrdÃÄÃnÃz, altÄ Ãizgili harf ile belirtilen ve Meta tuÅu ile kullanÄlan tuÅtur. Bu tuÅ belirtilirken GTK kÃtÃphanesi karekterin ÃnÃne altÃizgi("_") kullanÄmÄnÄ gerektirir. Ãeviri yaparken altÃizgi Ãeviride de belirtilmelidir. Ãeviri yaparken genellikle aynÄ karakteri kullanmak, eÄer o karakterden Ãeviride bulunmuyorsa ilk harfin baÅÄna alt Ãizgi eklemek en doÄrusudur. Bir dizgi iÃinde birden daha fazla alt Ãizgi bulunamaz. Ãrnek: #: src/main.c:284 msgid "_About" msgstr "_HakkÄnda" Åemalar DosyasÄ Metinlerinin Ãevirisi Gnome uygulamalarÄn yapÄlandÄrmalarÄnÄ dÃzenlemek iÃin Windows'taki Registry benzeri bir yapÄ kullanmaktadÄr. Bu yapÄyÄ kullanabilmek iÃin uygulamalar .schemas uzantÄlÄ ve yapÄlandÄrma ile ilgili bilgileri iÃeren bir XML dosyasÄnÄ sisteme yÃklerler. Bu dosyalar yapÄlandÄrma ile ilgili aÃÄklamalarÄ iÃerir. Bu dosyalarÄn Ãevirilmesi konusunda dikkat etmek gereken en Ãnemli husus, aÃÄklamalarda anahtar deÄerlerini Ãevirmeden bÄrakmaktÄr. ÃÃnkà bu deÄerler dilden dile deÄiÅmez, ve orjinal halinde belirtildiÄinin dÄÅÄnda kullanÄldÄÄÄnda ÃalÄÅmazlar. PO dosyasÄnda bir girdinin Åema dosyasÄ olup olmadÄÄÄnÄ, metnin bulunduÄu dosyanÄn adÄna bakarak anlayabilirsiniz. EÄer dosya .schemas dosyasÄ ise burada genellikle tÄrnak iÃinde bulunan kelimeleri Ãevirmeden bÄrakmak gerekir. Ãrnek: #: applets/clock/clock.schemas.in.h:15 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format." msgstr "" "Bu anahtar format anahtarÄ \"custom\"a ayarlÄ olduÄunda saat uygulamacÄÄÄnda " "kullanÄlacak olan biÃimi belirtir. strftime() tarafÄndan algÄlanabilen " "biÃim belirteÃlerini bir biÃim belirtmek iÃin kullanabilirsiniz." C-format BiÃimi Gettext kÃtÃphanesi dÃz metinlerin Ãevirisine izin verdiÄi gibi c-format biÃimindeki metinlerin de Ãevirilmesini saÄlamÄÅtÄr. c-format biÃimi deÄiÅkenler iÃeren metin ÅablomlarÄdÄr ve normal metinlerden farklÄ olarak sadece % ile baÅlayan kodlar iÃerirler. % ile baÅlayan kodlarÄn Ãeviri iÃinde de aynen bulunmasÄ zorunludur. AÅaÄÄdaki bir kaà Ãrnek kodlarÄn kullanÄmÄ ve yerlerini Ãeviri iÃinde dÃzenlemeyi gÃstermektedir: msgid "%d folder and %d file have been deleted. (%s)" msgstr "%d klasÃr ve %d dosya silindi. (%s)" Bu Ãrnekte %d ve %s kodlarÄ orjinal metinde kullanÄldÄÄÄ sÄrada kullanÄlmÄÅtÄr. mstid "%d folder and %d file have been deleted from folder %s" mstid "%3$s klasÃrÃnden %2$d dosya ve %1$d klasÃr silindi" Bu Ãrnekte kodlarÄn sÄralarÄ deÄiÅtirilmiÅtir. SÄra deÄiÅtirilirken Ãnce % karakteri sonra kullanÄlacak kodun metin iÃindeki sÄrasÄ daha sonra $ iÅareti ve kodun tÃrà yazÄlÄr. %3$s kodu, orjinal metinde 3. sÄradaki kod olan %s'yi belirtir. no-c-format imi bulunan PO dosyasÄ girdileri kodlarÄ derlemez o yÃzden % karakterleri metnin bir parÃasÄ olarak gÃrÃlmelidir. EÄer no-c-format flagÄ bulunmuyorsa yÃzde iÅaretini belirtmek iÃin iki kere yazmak gerekir. Ãrnek: #, c-format msgid "%d% completed" msgstr "%%%d tamamlandÄ" Yeni SatÄr Karakteri Ãeviriler iÃinde, Ãzellikle konsola yazÄlacak olan metinler iÃin satÄr sonlarÄnda yeni satÄr karakteri (\n) bulunur. Bu karakterler Ãeviride de aynÄ miktarda bulunmalÄdÄr. Orjinal metinin Ãevirisi daha kÄsa olsa bile boÅ satÄrlara \n eklenerek sayÄ tamamlanmalÄdÄr. UTF-8 KodlamasÄ Gnome Ãevirilerinde kullanÄlan PO dosyalarÄ UTF-8 kodlanmalÄdÄr. ÃevirdiÄiniz dosyanÄn UTF-8 kodlu olup olmadÄÄÄnÄ _file_ aracÄ ile kontrol edebilirsiniz. EÄer UTF-8 kodlu deÄil ise _iconv -from dosya_kodlamasÄ -to utf-8_ komutu ile Ãevirimi yapabilirsiniz. AraÃlar hakkÄnda daha detaylÄ bilgiyi yardÄmlardan ya da kÄlavuz sayfalarÄndan ÃÄrenebilirsiniz. Son Kontrol Ãeviri bitip CVS'e gÃnderilmek Ãzere gÃndermeden Ãnce dosya Ãzerinde son kontrolleri yapmalÄsÄnÄz. Bu kontrolleri _msgfmt_ adlÄ araà ile yapmanÄz mÃmkÃn. DosyayÄ gÃndermeden Ãnce aÅaÄÄdaki komutun hata belirtmediÄinden emin olun: msgfmt -c -v --check-accelerators=_
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part