Re: applet



Selamlar,

Biraz gec oldu ama bu konuda dusuncem "tam anlamiyla" Tamer Bey'e
uyuyor. Buradaki "-let" ek(ler)i kelimeye kucultme anlami ekler ama
gordugumuz "servlet" "applet" gibi kelimeler sonradan uretilmis
kelimelerdir. (Hatta cogumuzun bildigi gibi servlet: "SERver appLET" ten
gelir)

Bunun yaninda, "applet" kelimesini "aplet" olarak cevirmek cok komik
gorunuyor (hani olursa en azindan bire bir "applet" olsun).

Ayrica, kullandigimiz "applet" sozcugunun "takı" kelimesiyle  hic
alakasi oldugunu sanmiyorum (belki indirekt bi sekilde uzaktan alakasi
vardir ama bu kullanilmayacak kadar uzak bi anlam olsa gerek).

"Applet" kelimesi, bence, "Uygulamacik" seklinde cevirilirse daha uygun
olur. =)

Iyi calismalar.


On Wed, 2004-02-18 at 18:53, Tamer Sezgin wrote:
> Merhaba,
> Hazir bu kadar aktif bir tart?sma bulmusken ben de görüsümü bildireyim.
> Bence sorunu sadece "applet" olarak düs,ünmemek gerekiyor; çünkü ayni 
> sekilde yaratilmis bir cok sozcuk var. Ornegin:
> applet: Tarayici uzerinde calisan java uygulamalari
> servlet Uygulama sunucusu üzerinde calisan uygulamalar
> portlet Portal sunucu üzerinde calisan uygulamalar
> midlet Tasinabilir cihazlar ve cep telefonlari uzerinde calisan 
> uygulamalar..
> starlet Kücük yildiz, ya da yildiz olmasi umulan genc film oyuncusu
> 
> sanirim bu liste ileride daha da uzar...
> Bu durumda "applet" in kendi basina anlamli olup olmamasinin bence bir 
> onemi kalmiyor.
> Cunku ortada bir kural var, yeni uygulama calistirma ortamlari ortaya 
> ciktikca, bu ortamin animsatan ilk bir-iki hece alinip sonuna 'let' 
> takisi getiriliyor.
> ingiliz dil bilimi uzmani degilim ama bu 'let' ekinin bir 'kücük' luk 
> anlami da tasidigini dusunuyorum (ilk java applet'leri oldukca kucuktu). 
> Bu nedenle bir seylerin sonuna Turkce'de kucukluk anlami tasiyan 
> 'cik-cIk' ekini getirmek bence uygun..
> Ingilizcede 'Application' (uygulama) ve 'Program' (??? program) 
> sözcükleri cogu zaman bir birinin yerine kullaniliyor.
> Bence, "Applet" orneginde 'let' eki 'Application' ile birlestirilerek 
> yeni bir sozcuk turetilmis. "Proglet" de olabilirdi...
> Turkce'de de, benzer sekilde "Uygulama" ile 'cik' ekini birlestirip 
> "Uygulamacik" demek bence kulaga daha hos geliyor. "Applet" sozcugu, 
> siradan kullanicilar icin hicbirsey ifade etmiyor, bu nedenle Turkce 
> GNOME icerisinde "Pil dolum apleti" ya da "sistem izleme apleti" 
> seklinde cevirilerin bulunmasi bence hic anlasilir olmaz...
> 
> Sonuçta benim seçimim:
> :-) :-) "Uygulamacik"
> 
> Eger sozcukleri benzer yollardan turetmek zorunda degiliz, onemli olan 
> anlami derseniz:
> :-) "Gnome Takilari" da kulaga hos geliyor: hic bilmeyen kullanicilara 
> bile bir sey ifade ediyor.
> 
> :-( "Programcik" bence kulak tirmaliyor..
> 
> Bu arada yukarida bahsettigim diger sozcuklere de guzel karsiliklar 
> varsa ogrenmek isterim..
> 
> Baris Cicek wrote:
> 
> >Merhaba;
> >
> >Applet kelimesinin tercumesi hakkinda fikirlerinizi almak istiyorum. Bu
> >kelimenin bir cok cevisirinin olmasi sorun yaratiyor. Oncelikle sunu
> >belirteyim, ingilizce'de 'applet' diye bir kelime eskiden beri olan bir
> >sey degil programcilarin cikardigi bir kelime. 
> >
> >Bizim kullandigimiz, daha dogrusu benim bildigim cevirileri, programcik,
> >uygulamacik, aplet ve panel uygulamasi. 
> >
> >Ben applet'i aplet olarak cevirmek taraftariyim, ancak programcik
> >cevirisine de olumlu bakiyorum. Gorkem'in soyledigine gore MS ve IBM
> >cevirilerinde uygulamacik olarak kullaniyorlarmis applet'i. Pek tabi
> >onlarin kullandiklari bizi baglayici degil ama genel algilama
> >dolayisiyla onlari da dikkate almamiz gerektiginin bilincindeyim. Benim
> >aplet seklinde kullanmak istememin nedeni, oncelikle turkce'de de bu tip
> >bir kelimenin olmasi gerektigi, dahasi applet ile aplet'in kelime
> >uzunlugu olarak hemde anlam (yorumsuz (?) cevisi oldugunu dusunursekte)
> >olarak ingilizce applet ile birebir eslesmesi. 
> >
> >Bir yandan da uygulamacik, ki bana ugulamaciktansa , programcik daha
> >uygun geliyor, kelimelerinin daha oz turkce ve dolayisiyla ilk etapta
> >daha anlasilabilir olmasi var. 
> >
> >Panel uygulamasi ise kesinlikle genel bir ceviri olamaz, zira applet ilk
> >cikis yeri belki ama bir tek panel'de kullanilmiyor.
> >
> >Burada bir tartisma olusturup en iyisini secmemiz gerekiyor. Eger aplet
> >kullanalim fikri yaygin ise, ben bu kelimenin cok rahat oturacagini
> >dusunuyorum. Ama programcik cevirisi daha iyi diyorsaniz cevirileri ona
> >gore yapalim, sozlugumuze o sekilde ekleyelim. 
> >
> >Bu arada ben aplet degilse fikriniz ceviri icin hem uygulamacik, hem
> >programcik olmasinin da iyi bir fikir oldugunu dusunmuyorum, ya o ya o.
> >Bunun sebebini de ceviri butunlugu (kalite guvencesi) ile
> >aciklayabilirim. Bir kac kisinin cevirdigi paketleri incelerseniz, hele
> >birde sonraki cevirici eski cevirileri kontrol etmemisse, aradaki
> >uyumsuzlugu gorup bana hak vereceksiniz.
> >
> >Enver'e: Durum sayfasi konusunda, sana direk bir sey soylemiyorum ama
> >sen veya paketleri cevirenler (listeye ekliler mi artik onu bile merak
> >ediyorum) 1 dk olsun kontrol etselerdi durum sayfasini, saatler suren
> >emekler benim veya daha once cevirenlerin yada baskalarinin, bosa
> >gitmeyecekti. Artik yapilacak bir daha ki sefere biraz daha dikkat
> >gostermek. 
> >
> >Bu arada FrontSite olarak bir ceviri gunu daha yapmayi dusunmez misiniz
> >gnome 2.6 oncesi? essentials'i 90'lara cikartabilirsek inanin cok iyi
> >olacak. 
> >
> >  
> >
> 
> _______________________________________________
> GNOME-Turk ePosta listesi
> GNOME-Turk@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
-- 
Onur Can ÇAKMAK

ITU Uzaktan Eğitim merkezi
E-Mail: onur@uzem.itu.edu.tr
Pager : onurcep@uzem.itu.edu.tr
ICQ   : 3271944




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]