Re: [kde-i18n-tr] KDE Turkcelestirme'den Ileti Var (fwd)



Title:
Selamlar;

İlk önce arkadaşımızın  ismini  alsaydık daha iyi olurdu. wrosino birşey çağrıştırmıyor.

Tamer'in cevabında bahsettiği gibi , "örütbağı" ve buna benzer bazı sözcükler Prof.Dr. Oktay Sinanoğlu tarafından kazandırılmaya çalışılmış sözcükler...En azından ortaya çıkan birşeyler var. Üreten bir kişi var yani... Sizin önerinizi alamadık maalesef.... Oktay Sinanoğlu'nun kim olduğunu  için www.sinaoglu.net adresini kullanabilirsiniz. Bunların nasıl çıktığını burada anlatmak zor ama asıl konu bu değil sanırım. İsteyen araştırıp öğrenir zaten...

Bana göre böyle bir eleştiri getirilebilir ama bu eleştirileri getirirken sadece eleştiri tarafı olmamalı, hatalı bulunan kısımlara çözüm önerlileride bunlarla beraber getirilmeli... Aşağıdaki gibi bir uslüp bunu yansıtmasa gerek

"Lutfen, örütbg, sanal doku gibi kelimeleri bir an önce ortadan kaldirin.
internet, internettir."

(bu bir emir mi?) Yukarıdaki üslübü kullanmasaydınız daha iyi olurdu. Burada herkes gönülden birşeyler yapmaya çalışıyor ve hiçbiri  bence böyle uslübü hak etmiyor. 

herneyse olan olmuş zaten... yapıcak birşey yok.

Ben ortalığı karıştırmamak için daha fazla devam etmiyorum.

Hadi kolay gelsin...


Gorkem Cetin yazmış:
Merhaba
Oncelikle ilginize tesekkurler. Orutbag ve sanaldoku kelimeleri GNOME ve KDE icinde bulunmuyor. Bunlar Fedora'nin menulerinde var. Konu aslinda dogrudan KDE ve GNOME yerellestiricilerini degil, Fedora cevirisini yapan kisileri ilgilendiriyor.
KDE ve GNOME cevirilerinde Internet ve web kelimeleri sirasiyla internet ve web olarak cevrilmistir.
Eminim ki Fedora menuleri konusunda calisan kisi(ler) bu konuda bir aciklama yaparlar. Ben de ne soyleyeceklerini cok merak ediyorum.
Not - Kullandigim makinenin gecici Turkce sorunlari nedeniyle asagidaki metni de Turkce karakterlerden arindirip gonderiyorum.
Iyi calismalar
Gorkem

----------Forwarded message ----------
Return-Path: <root@i18n.kde.org>
Delivered-To: gorkem@bahcesehir.edu.tr
Received: (qmail 28108 invoked by uid 530); 18 Nov 2003 09:49:01 -0000
Received: from root@i18n.kde.org by akademik.bahcesehir.edu.tr by uid 533 with qmail-scanner-1.16
(. clamscan: 0.54.  Clear:.
Processed in 2.441235 secs); 18 Nov 2003 09:49:01 -0000
Received: from unknown (HELO ktown.kde.org) (131.246.103.200)
by 0 with SMTP; 18 Nov 2003 09:48:58 -0000
Received: (qmail 9776 invoked by uid 1055); 18 Nov 2003 09:57:35 -0000
Delivered-To: kde.org-gorkem@kde.org
Received: (qmail 9747 invoked from network); 18 Nov 2003 09:57:33 -0000
Received: from metis.germany.net (HELO i18n.kde.org) (151.189.12.245)
by kde.informatik.uni-kl.de with SMTP; 18 Nov 2003 09:57:33 -0000
Received: (qmail 840 invoked by uid 33); 18 Nov 2003 09:57:31 -0000
Date: 18 Nov 2003 09:57:31 -0000
Message-ID: <20031118095731.839.qmail@kde_is_cool>
From: root@i18n.kde.org
To: gorkem@kde.org
Subject: KDE Turkcelestirme'den Ileti Var
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60 (1.212-2003-09-23-exp) on
    ktown.kde.org
Adi:
E-Posta Adresi: wrosino@hotmail.com
Notu: Yillardir sevdi&#287;im ve kulland&#305;&#287;&#305;m Linux sisteminin ?evirisine yapm&#305;&#351; olu&#287;unuz katk&#305;lara te&#351;ekk?r ederim.
Ancak,
Nasil olurda, internetin TR cevrimi orutbag olabilir ? TDK\'nin tanimadigi bir kelimeyi nasil olurda eklersiniz ?? ?ok merak ediyorum. Bence yapmis oldugunuz bu kritik bir hatadir. Bence bu tip kelimelerin karsiligida yine kendisidir. Benim ismim John ise, illaki Turkce karsiligi olacak anlamina gelemez.
Lutfen, ?r?tbg, sanal doku gibi kelimeleri bir an ?nce ortadan kaldirin. internet, internettir.
Ayrica bu konuda TDK\'dan bir aciklama mevcut.
http://www.tdk.gov.tr/basin/basin046.html
Ayrica halen daha bir ?ok KDE programi tam anlami ile Turkce degil. Bunun disinda, eski licq programinin cevirisinde arkadaslardan biri, sanki komiklik olsun diye \"abaza erkek, abaza kadin ariyor\", \"abaza kadin, abaza erkek ariyor\" gibi ceviri hatalari da mevcuttu.
Bence bizler internet kelimesinin turkcesini arastirmak yerine asil Turkcelerstirme problemleri ile ugrasmaliyiz.
umarim yakin zamanda bu orutbag, sanaldoku istemcisi gibi kelimeler eski haline geri doner.
Bizde eskiden beri hep windows Turkce ile dalga gecerdik :-) ama bu hamle herseyi tersine cevirdi..
iyi calismalar

_______________________________________________
Kde-i18n-tr mailing list
Kde-i18n-tr@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-tr




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]