gnome-i18n / glossary ... tartismali kelimeler ;)



glosssary icinde bulunan daha once cevirisi yapilmis kelimelerden bence
tartismali olanlari yaziyorum .. ilginize ;) 

-----
#. "A logical operation combining the values of two bits (0, 1) or two
Boolean values (false, true) tha
msgid "AND"
msgstr "VE"

msgid "OR"
msgstr "VEYA"   

Bu iki kelimeyi cevirmeye gerek var mi sizce? Matemetik veya Bilgisayar
Muh. okuyan veya mantik dersini ucundan bir yerlerde almis olan
arkadaslar bunlari bolumleri turkce ise, turkce mi kullaniyor? Bana
programlama dillerinin bir parcasi imis gibi geldi bunlar. 


#. "An application working inside a small window in a panel. A program
that can be downloaded over the
msgid "Applet"
msgstr "Aplet" 

Bu kelimenin "programcik" olmasi lazim herhalde herkes hemfikirdir ? 


#. "In a database record, the name or structure of a field. In screen
displays, an element of additiona
msgid "Attribute"
msgstr "Öznitelik" 

oznitelik diye bir sozcugun turkcede olmamasının yanısıra, insanin
karsısına gelse direk affallayacagi bir ceviri olmus bu da.. Windowsda
ne kullaniliyordu ? o guzel bir seydi ;)

msgid "Audio"
msgstr "İşitsel" 

neden isitsel? sadece "ses" demek yetmez mi? :)


msgid "child"
msgstr "oğul" 

sanki bunu alt seklinde cevirsek daha iyi olur. child process - alt
islem gibi mesela.


msgid "CPU"
msgstr "MİB" 

Kisaltmalari cevir cevir bitiremeyiz. Ayrica anlasilmamamsi daha buyuk
bir sorun.

msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı" 

bu kelime her ceviride "varsayılan" diye gecmiyor mu?

msgid "Dial"
msgstr "Aramak" 

Dogru cevirisi "çevirmek" olacak sanirim. Gerci turkcede ikiside
kullaniliyor iki karsiligi olmasi lazim herhalde.

msgid "Dismiss"
msgstr "Kapatmak"

Konsepte uygun bir ceviri olmus kapatmak, ama bu kelimenin her zaman bu
anlama gelmedigi belli, ne dersiniz kapatmak yeterli mi ?

msgid "E-mail"
msgstr "E-posta" 

e-posta en iyisi ama elmek'e ne olacak ? :)

msgid "Float"
msgstr "Gerçel" 

Ben gerçel diyorum gerçel sayılardan ? float olarak mı kalmalı sızce ?

msgid "Home Page"
msgstr "Ev Sayfası"

Midir sizce ? ama ne kullaniliyor bunun icin onu da bilmiyorum ..
soruyorum :)

msgid "Hot Key"
msgstr "" 

Bunun cevirisi yapilmamis aklima "Sık Kullanılan Tuslar" geldi. Sanirim
yerinde bir ceviri .. ne dersiniz ?

msgid "I/O subsystem"
msgstr "G/Ç alt sistemi" 

gene kisaltma, alt sistemi tamamda G/C'den ben hic bir sey anlamazdim.

msgid "Idle"
msgstr "Boş" 

Bekleme ? daha uygun degil mi ?

msgid "mixer device"
msgstr "karıştırıcı aygıtı" 

başka birsey bulsak :) 

msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı" 

Bu da dusunulmedne yapilan bir ceviri olmus.pager cagrı cıhazı demek
degıl mı ? 

msgid "Private Messages"
msgstr "Kişisel iletiler"

msgid "Private key"
msgstr "Kişisel anahtar" 

private ozel demek ama bu boyle mı kullanılıyor sorayım dedım.


rsgid "Process"
msgstr "Süreç"

Islem mi surec mi ? Ceviren Progress ile karistirmis saniyorum.


msgid "Uptime"
msgstr "Açık durma zamanı"

Baska fikri olan... ? ?

msgid "Proxy"
msgstr "Vekil"

msgid "Release"
msgstr "Sürüm"

msgid "time stamp"
msgstr "zaman zarfı"

bu kelimelerin turce cevirileri bu sekilde mi kullaniliyor ? 

---------

simdilik ayikladiklarim bu kadar. Ileride bir duzine'de henuz cevirimi
yapilmamis kelimelerden cikartacagim. Bu arada sunu da soyliyeyim. Nasil
kullanildiklarini/cevirildiklerini kontrol icin bir arayisa girmedim.
Sebebi de su aslinda. Yapilan cevirileri eger sistematik olarak yapmak
istiyorsak, dedigim gibi bir temele bagli olarak gitmeliyiz. Yani eger
celisiyorsa burada kararlastirdigimiz kelimeler ile mevcut kelimeler, o
zaman degistirilmesi gereken tarafin halihazirda bulunan ceviriler
olmasi gerekir. Bu glossary olayini bu gune kadar pek kullanmamisiz ama
bundan sonra onem gostersek, saniyorum en dogrusunu yapariz. CVS'den
ayri kendi kelimelerimizi ekleyip ulasilabilir bir yere koyabiliriz. 

Bu arada gtranslator ile glossary'i actigimda UTF-8 ile alakali hatalar
vererek, turkce karakterlerin oldugu "entry" leri acmadi. Ancak neden
sikayetci oldugunu anlamadim, UTF-8 formatinda ve ascii formatinda
farkli farkli denedim ama olmadi. dogrusunu nasil yapmam gerekiyor o
konuda bir seyler soylerseniz sevinirim.

Yorumlari bekliyorum ... Merak etmeyin ben cetele tutuyorum ;0



-- 
Baris Cicek




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]