Re: aranan sözcükler



epiphany çevirisi her türlü aksiliye rağmen bitmek üzere, bir iki kelime
için ne kullanmam gerektiğini tam çıkartamadım....

bevel ve widget için ne kullanmalı??


Sat, 08 Feb 2003 13:41:28 +0200 tarihinde
"Sinan İmamoğlu"  <sinan@myrealbox.com>' in yazdıkları:

> Özellikle sloppy focus, XML tag, boolean value, opaque, gradient
> kavramları için başka öneriler de bekliyorum. Eğim ve etiket bildiğim
> ama uygun bulmadığım karşılıklardı. Başka öneri olmazsa opaque yerine
> bazı sözlüklerde yazdığı gibi donuk sözcüğünü kullanacağım. Tag yerine
> de etiket yazıp ayraç içinde İngilizce'sini de vereceğim. Ömer'e: Bu
> arada XML'yi soru olarak değil, tag'ın bağlamı olarak yazmıştım.
> Verdiğin karşılık XML'ye tam uymuyor; ilk sözcüğü "extensible" olacak
> (sanırım "extended" diye düşündün).
> 
> _______________________________________________
> GNOME-Turk ePosta listesi
> GNOME-Turk@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]