Re: Review islemit



On 25 Jul 2001 19:03:18 +0300, Gorkem Cetin wrote:
> > Pratik olarak bitmiş bir dosyanın gözden geçirilmesini anlamlı
bulmuyorum.
> > Çeviri bile olsa o dosya yazarının üslubunu taşır.
> > Çevirenin ismini de oraya laf olsun diye yazmıyoruz değil mi?
> 
> Sorun, bazi cevirilerin oldukca fazla gramer hatalarini icermesi.
Usluba
> dokunulmayacak. Bu nedenle gozden gecirme islemi sart. 

Ehue, tam benim adam .-)

Esasen, bu gözden gecirme isi cogunlukla gramer ve agir "lapsus linguae"
icindir, yani normal tercümeni üzerinde cok degisiklik yapilmamasi
gerek.

Fakat islem isini ancak ortak bir üslup (yani anlayiþ) ve ortam
bulduktan sonra yapacaðim, onun icin þimdi gnome-turk gnome org'dan daha
fazla tepki/feedback isterdim.

Sadece üc, dört kiþi tercüman olarak aktif deðil ya (Allaha þükür,
yaklaþik 8, 9 kiþi sayilir aktif matriximiz ,-)).
--
kabalak / kabalak kabalak net / Fatih Demir
`-GNOME / ICQ:64241161 / GSM: +491749787080
`-Editor / vim
  `-Filemanager / VFU

--
kabalak / kabalak kabalak net / Fatih Demir
`-GNOME / ICQ:64241161 / GSM: +491749787080
 `-Editor / vim
  `-Filemanager / VFU





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]