Re: Guest - ako prelozit?
- From: helix84 <helix84 centrum sk>
- To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekla <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Guest - ako prelozit?
- Date: Fri, 12 Oct 2012 20:20:05 +0200
2012/10/12 Pal'o Šimo <palo simo gmail com>:
> Dušan Kazik wrote:
>> Dňa 12.10.2012 16:40, etki wrote / napísal(a):
>>> V Piatok, 12. október 2012 o 15:48 +0200, helix84 napísal(a):
>>>> 2012/10/12 Dušan Kazik <prescott66 gmail com>:
>>>>> Hlasujme medzi prekladom "hosť" alebo "klient".
>>>> Čakal by som skôr zdôvodnenie, prečo by to malo byť "klient" ako rovno
>>>> hlasovanie.
>>>>
>>> súhlasím myslím že hosť je dostatočne zaužívaný nemyslím že by sme to
>>> mali meniť
>>>> S pozdravom
>>>> ~~helix84
>>>>
>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>> OK. ostaneme pri zauzivanom preklade "hosť". mne len skor pasoval klient pri prekladani modulu
>> gnome-boxes, kde som uz opravil preklad guest stringov na hosť.
>>
>> Dušan K.
>
> Ja si zase myslím, že niekedy nie je možné dodržať konvenciu (tvrdo sa držať prekladového slovníka)
> a významovo sa tam viac hodí iný preklad. Napríklad slovo "hosť" sa mi do IT slovníka nehodí,
> niekedy to pôsobí ako päsť na oko, resp. evokuje strojový preklad. Takže s rozumom, Ok?
Súhlasím a nenamietal som nič proti prekladu "guest" ako "klient" v
module gnome-boxes. Namietal som voči hlasovaniu, ktoré by mohlo viesť
k zavedeniu tohto prekladu do slovníka.
Regards,
~~helix84
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]