Re: 2. draft pravidiel



Ahoj,

chcel si, aby som sa vyjadril aj verejne, tak píšem sem. Ako cieľ si
stanovil zrýchlenie začlenenia pri snahe zachovať kvalitu. To som
adresoval prvou pripomienkou, ktorá je síce vzhľadom na históriu tímu
radikálna, ale mala by podľa mňa najväčší dopad - kontrola až po
začlenení. Túto pripomienku si nezapracoval.

Druhá pripomienka, aby ktokoľvek mohol kontrolovať preklady bola
adresovaná bodom bodom 4, s ktorým súhlasím a navrhujem 1000 reťazcov.
Rozumiem tomu správne, že formálne dostane právo kontrolóra v DL? A
samozrejme by to nemalo mať vplyv na to, že ktokoľvek môže napísať
pripomienky do komentára a prekladateľ by ich mal brať do úvahy.

Moja tretia pripomienka, že koordinátor by mal upozorňovať na termíny
bola adresovaná.

Ešte by som chcel vyjadriť svoj nesúhlas s obmedzením počtu reťazcov,
ktoré môže prekladateľ naraz preložiť, podľa mňa je to
kontraproduktívne. Keď už si nájdem čas, tak chcem preložiť čo
najviac. Naopak nič nebráni kontrolórovi skontrolovať časť prekladu
ako doteraz.


Tu je oprava textu:
Klúčové -> Kľúčové
ostatný -> ostatní
obmedzi -> obmedzí
retazcov, tak kontrolor a zaclenovatel skontroluju -> retazcov, tak
kontrolór a začleňovateľ skontrolujú
zarezervuje -> rezervuje
nový človek, preklad pošle -> nový človek preklad pošle
brat ako suggest -> brať ako návrh
je preklad automaticky nového človeka. -> patrí preklad automaticky
novému človeku.


"v ktorom nie je text" - kde by ten text mal byť?

Za rozumný čas, v ktorom by mali členovia tímu najneskôr reagovať
považujem 14 dní.


Ešte by som chcel podotknúť, že odovzdanie žezla jedného koordinátora
druhému "za oponou" nepovažujem za správne, očakával by som
hlasovanie. Tým nehovorím, že mám čokoľvek proti tomu, aby bol Peter
koordinátorom, naopak by som ho v hlasovaní podporil, len podotýkam,
že náš tím by nemal byť monarchia, kde si koordinátor určuje svojvoľne
nástupníka. Nehovorím ani to, že by sme v tejto chvíli (pred vydaním)
mali strácať čas hlasovaním.

S pozdravom
~~helix84


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]