Re: preklad slova - Hits



"Prístup" je vhodný preklad v kontexte výsledkov vyhľadávania či
počítania prístupov na webstránku (čo je najčastejšie použitie tohto
termínu). Ďalšie časté využitie je v prípade cache hits/misses, aký
preklad by si tu navrhoval pre hits a misses?

V tomto prípade by som použil "výskyt".

Breakpoint je "bod prerušenia". Prerušenie je niečo úplne iné (interrupt).

S pozdravom
~~helix84


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]