Re: [preklad] parameter vs argument
- From: marian <marian scerbak gmail com>
- To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekladateľský tím GNOME <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: [preklad] parameter vs argument
- Date: Fri, 16 Nov 2012 19:04:46 +0100
Myslim, ze sa to moze lisit v zavislosti od pouzitia tychto vyrazov.
Parameter napr. nieco modifikuje/pridava/deklaruje a pod. a argumenty su
vstupne hodnoty predane programu/funkcii atd. pri jeho spustani.
Cize v zasade suhlasim s ponechanim originalov, akurat som sa v cestine
stretol este aj s pripadnym nahradenim vyrazu parameter slovom "voľba".
On St 14. November 2012 14:51:12 Peter Mraz wrote:
> v každej knihe je to tak ako som navrhoval
> napríklad lexikón informatiky aj v knihach pascale
>
> Dňa 24. októbra 2012 21:35, Pavol Klacansky <pavol klacansky com>napísal(-
a):
> > Ja som za zachovanie ak ov originale
> >
> > Dňa 24.10.2012 20:06, Peter Mraz wrote / napísal(a):
> >
> > ako budeme tieto dva termíny prekladat, doteraz sme to prekladali všetko
> > ako parameter, ja som v českej literatúre našiel
> >
> > parameter - formálny parameter
> > argument - (skutočný) parameter
> >
> > súhlasíte?
> >
> >
> > _______________________________________________
> > gnome-sk-list mailing
> > listgnome-sk-list@gnome.orghttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnom
> > e-sk-list
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > gnome-sk-list mailing list
> > gnome-sk-list gnome org
> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
--
Bc. Marian Scerbak
ICQ: 310025792
JIB: tymyjan jabber org
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]