Re: next a previous



Máš pravdu v tom, že opozitum k slovu predchádzajúci je skôr nasledujúci a opozitum k slovu predošlý je skôr ďalší. Problém je v tom, že slová predošlý a predchádzajúci sú synonymá a majú také významy, že ich v kontextoch, v ktorých ich používame môžeme zameniť. Preto vzniká dvojica ďalší - predchádzajúci. 

Navyše, v niektorých kontextoch napr. pri stranách sa neviem prečo uprednostňuje slovo predchádzajúca ako preklad anglického "previous". Podľa KSSJ by však aj slovo predošlá malo byť v poriadku.

Jaro
--- On Mon, 27/9/10, helix84 <helix84 centrum sk> wrote:

> From: helix84 <helix84 centrum sk>
> Subject: Re: next a previous
> To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekla" <gnome-sk-list gnome org>
> Date: Monday, 27 September, 2010, 21:31
> 2010/9/27 Peter Mraz <etkinator gmail com>:
> > next a previous sú podla mna opozitá
> > nerozumiem z akého dôvodu ich prekladáme ako
> ďalší a predchádazjúci
> > podla mna by to malo byt další a predošlí alebo
> nasledujúvi a predchádzajúci
> > čo si o tom myslíte?
> 
> Ake je podla teba opozitum k "dalsi"?
> 
> S pozdravom
> ~~helix84
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
> 





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]