Re: gutters



Ahoj.

Myslím, že to bude mať niečo spoločné s týmto významom:
(polygr.) priestor medzi tlačou uprostred dvojstrany
(z toho prvého odkazu: a white space formed by the adjoining inside
margins of two facing pages (as of a book))
Ak nevieš bližší kontext, naozaj by si mal počúvnuť Marcelovu radu...

Paľo


Dňa 10. septembra 2010 22:54, Marcel Telka <marcel telka sk> napísal/a:
> On Fri, Sep 10, 2010 at 10:51:50PM +0200, roman matyus wrote:
>> Dňa 10. septembra 2010 22:39, Marcel Telka <marcel telka sk> napísal/a:
>> > On Fri, Sep 10, 2010 at 10:28:50PM +0200, roman matyus wrote:
>> >> Zdravím.
>> >> Morím sa tu s prekladom dvoch reťazcov. Nikde neviem nájsť význam
>> >> slova "gutter".
>> >
>> > http://www.merriam-webster.com/dictionary/gutter
>> > http://slovnik.azet.sk/preklad/anglicko-slovensky/?q=gutter
>> Zle som sa vyjadril. Našiel som jeho význam, ale netuším čo to má s
>> danou problematikou, ako to mám sformulovať a čo to má reálne
>> znamenať.. Nachádza sa to v programe gtksourceview.
>
> -> bugzilla, opytaj sa autorov, vyziadaj si komentar
>
>> >
>> >> Reťazce:
>> >> 1. "The gutters' GtkSourceView"
>> >> 2. "The gutters text window type"
>> >>
>> >> Ako by ste to preložili?
>
> --
> +-------------------------------------------+
> | Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
> |                homepage: http://telka.sk/ |
> |                jabber:   marcel jabber sk |
> +-------------------------------------------+
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]