Re: gutters
- From: Pavol Šimo <palo simo gmail com>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Re: gutters
- Date: Sat, 11 Sep 2010 20:36:49 +0200
Ahoj.
Myslím, že to bude mať niečo spoločné s týmto významom:
(polygr.) priestor medzi tlačou uprostred dvojstrany
(z toho prvého odkazu: a white space formed by the adjoining inside
margins of two facing pages (as of a book))
Ak nevieš bližší kontext, naozaj by si mal počúvnuť Marcelovu radu...
Paľo
Dňa 10. septembra 2010 22:54, Marcel Telka <marcel telka sk> napísal/a:
> On Fri, Sep 10, 2010 at 10:51:50PM +0200, roman matyus wrote:
>> Dňa 10. septembra 2010 22:39, Marcel Telka <marcel telka sk> napísal/a:
>> > On Fri, Sep 10, 2010 at 10:28:50PM +0200, roman matyus wrote:
>> >> Zdravím.
>> >> Morím sa tu s prekladom dvoch reťazcov. Nikde neviem nájsť význam
>> >> slova "gutter".
>> >
>> > http://www.merriam-webster.com/dictionary/gutter
>> > http://slovnik.azet.sk/preklad/anglicko-slovensky/?q=gutter
>> Zle som sa vyjadril. Našiel som jeho význam, ale netuším čo to má s
>> danou problematikou, ako to mám sformulovať a čo to má reálne
>> znamenať.. Nachádza sa to v programe gtksourceview.
>
> -> bugzilla, opytaj sa autorov, vyziadaj si komentar
>
>> >
>> >> Reťazce:
>> >> 1. "The gutters' GtkSourceView"
>> >> 2. "The gutters text window type"
>> >>
>> >> Ako by ste to preložili?
>
> --
> +-------------------------------------------+
> | Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
> | homepage: http://telka.sk/ |
> | jabber: marcel jabber sk |
> +-------------------------------------------+
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]