Re: gutters



On Fri, Sep 10, 2010 at 10:51:50PM +0200, roman matyus wrote:
> Dňa 10. septembra 2010 22:39, Marcel Telka <marcel telka sk> napísal/a:
> > On Fri, Sep 10, 2010 at 10:28:50PM +0200, roman matyus wrote:
> >> Zdravím.
> >> Morím sa tu s prekladom dvoch reťazcov. Nikde neviem nájsť význam
> >> slova "gutter".
> >
> > http://www.merriam-webster.com/dictionary/gutter
> > http://slovnik.azet.sk/preklad/anglicko-slovensky/?q=gutter
> Zle som sa vyjadril. Našiel som jeho význam, ale netuším čo to má s
> danou problematikou, ako to mám sformulovať a čo to má reálne
> znamenať.. Nachádza sa to v programe gtksourceview.

-> bugzilla, opytaj sa autorov, vyziadaj si komentar

> >
> >> Reťazce:
> >> 1. "The gutters' GtkSourceView"
> >> 2. "The gutters text window type"
> >>
> >> Ako by ste to preložili?

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]