Fwd: Poriadok



Cau Palo,

Mohol by si prosim ta odpovedat na otazky nizsie?

Vdaka


---------- Forwarded message ----------
From: Laco Gubík <lacogubik gmail com>
Date: 2010/8/29
Subject: Re: Poriadok
To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekla <gnome-sk-list gnome org>


Cau Palo,

Rad by som sa opytal ako riesit pripady ked si niekto zarezervuje
modul a nepracuje na nom, alebo nieco prelozil v minulosti ale uz to
stoji dlhy cas? Je tu kopec modulov ktore i ked su priradene tak sa na
nich nepracuje a je tu zaujem ich prekladat u inych clenov timu (nie
kazdy vie co by mal robit, lebo oficialne stanovisko je ze mozes
poziadat len o preklad toho co nikto nema pridelene).

Tiez by som sa rad opytal ci je v poriadku ak ako kontrolor
skontrolujem modul, ktory bol vrateny na reviziu inym kontrolorom a
prekladatel uz zapracoval pripomienky a uploadol novy preklad, ale
povodny kontrolor to neskontroloval dlhsi cas a teda ten preklad
stoji.

Diky

Laco

2010/8/28 Pavol Šimo <palo simo gmail com>:
> Ahoj Marek.
>
> Opakovane Ťa vyzývam, aby si si prečítal pravidlá fungovania tímu [1]
> a prestal robiť neporiadok v Damned Lies (l10n.gnome.org).
> Ak chceš prekladať nejaký modul, musíš o jeho pridelenie požiadať
> emailom do konferencie [2]. Hlavným dôvodom prideľovania je zamedzenie
> duplicity práce a priradenie zodpovednosti za kvalitu prekladu.
> Modul ale musí byť voľný - priradenie je vidno v zozname [3].
>
> Paľo (koordinátor)
>
> [1] http://live.gnome.org/SlovakTranslation/TeamOrganization
> [2] gnome-sk-list gnome org
> [3] http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Modules
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]