Re: =?utf-8?B?TsOhdnJoIMSNLiAyOiBbUFBE?= =?utf-8?Q?S?= 2] Preklad "GNOME", "GNOME desktop environment" a pod.
- From: Marcel Telka <marcel telka sk>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Re: Návrh č. 2: [PPDS 2] Preklad "GNOME", "GNOME desktop environment" a pod.
- Date: Wed, 23 Jun 2010 10:15:34 +0200
On Wed, Jun 23, 2010 at 09:42:10AM +0200, Peter Mraz wrote:
> 1.Navrhujem zmeniť slovo miniskuly na niečo čomu budem rozumieť aj ja.
Keďže netuším, aký široký je Tvoj aktívny a pasívny slovník, navrhni,
prosím, čím slovo "minuskula" (nie "miniskula") nahradiť.
http://slovnik.juls.savba.sk/?w=minuskula
> 2.Je to pravidlo aj niekde zverejnené?
Ktoré pravidlo?
> 3. myslím si že ďaleko nezájdeme ak sa budeme hrať na slovíčka a kvôli
> preklepu alebo pravopisnej či gramatickej chybe budeme posúvať nejaké
Nevidím v posunutí o pár dní žiaden problém...
> pravidlo. Stále si myslím, že táto forma nie je vhodná na zavádzanie toho
> ako prekladať nejaké slovo/výraz.
Máme platné PPDS1...
>
>
> 2010/6/23 Marcel Telka <marcel telka sk>
>
> > On Wed, Jun 23, 2010 at 09:25:25AM +0200, Marcel Telka wrote:
> > > [PPDS 2] Preklad "GNOME", "GNOME desktop environment" a pod.
> > >
> > > Autor: Marcel Telka
> > > Platí od: 8. júla 2010
> > > Ruší: -
> > > Nahrádza: -
> >
> > Všimol som si, že pôvodný návrh (Návrh č. 1 ) mal v záhlaví "Nahradzuje" a
> > správne má
> > byť "Nahrádza". Zmenil som to a zároveň som posunul začiatok platnosti
> > tak, aby to bolo 15 dní od dnes. Návrh č. 2 neobsahuje žiadne iné zmeny.
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]