=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Kandidat=FAra_na_nov=E9ho_koordin=E1tora?=
- From: Pavol Šimo <palo simo gmail com>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: Kandidatúra na nového koordinátora
- Date: Sat, 24 Apr 2010 21:30:41 +0200
Ahoj.
> Týmto kandidujem za nového koordinátora tímu.
Vzbura? ;-)
Totiž neviem o tom, že by sme sa dohodli vôbec na usporiadaní nejakých volieb.
> Zjednodušenie fungovania tímu
>
> Prekladatelia nebudú musieť žiadať o preklad. Rovno si zarezervujú vetvu
> master a poslednú stabilnú vetvu a dopíšu sa ako prekladateľ toho modulu do
> tabuľky na wiki. Prekladať budú môcť jednu z nich (aby pri testovaní
> prekladu nemuseli kompilovať z gitu), podmienkou je rezervácia oboch vetiev.
>
> Novému členovi sa stačí zaregistrovať do mailing listu a do vertimusu a
> poslať email do ML, kde to oznámi (email môže poslať cez formulár alebo aj
> priamo, nebude sa vyžadovať striktné formátovanie tohto emailu). Takisto
> nebudú žiadne obmedzenia mena, pod ktorým chce nový člen vystupovať. Jedinou
> podmienkou bude, aby v prekladoch uvádzal rovnaké meno, pod akým sa
> zaregistroval do Damned Lies.
S týmto odsekom vyslovene nesúhlasím. Existujúci systém práce mi plne
vyhovuje. Tým chcem povedať, že pridelenie modulu konkrétnemu
prekladateľovi vnímam ako pozitívny krok smerom ku kvalite prekladu.
Systém "tu preložím jeden reťazec, tam zasa ďalší" mi pripomína
systém, ktorý nefunguje - preklad cez Launchpad. To je skrátka môj
názor, takto to vnímam ja.
> Zlepšenie kvality prekladu
>
> Vytvorí sa plán pre revízie, ktorý bude schválený tímom a podľa neho sa bude
> postupovať. Revíziu budú robiť kontrolóri a prekladateľ, ktorý modul prekladal.
> Čas revízie každého modulu bude zaznačený v kalendári.
>
> Revízia modulu môže trvať do dátumu, keď nastane "string freez", vtedy budú ľudia
> zúčastnení na revízii, potom revíziu ukončia a modul v aktuálnom stave začlenia.
> Teda maximálna doba revízie je pol roka.
Čo viedlo k rozhodnutiu o vykonávaní revízií týmto systémom? Asi
terajší stav, keď je snaha o začlenenie prekladov až po dosiahnutí
požadovanej kvality. Prečo?
Toto spolu s výtkami o údajnom brzdení vstupu nových členov
(vyžadovanie triviálneho emailu v danom tvare) je podľa mňa jedinou
motiváciou na zmenu koordinátora. A stačí to?
Alebo je za tým ešte niečo iné? Snaha o dosiahnutie vyššej pozície?
Zviditeľnenie? Rád by som to vedel.
Takže zatiaľ som proti výmene koordinátora.
Paľo
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]