swfdec-gnome - master



Ahoj.

Nový stav modulu swfdec-gnome - master - po (slovenský) je teraz 'Na kontrolu'.
http://l10n.gnome.org/vertimus/swfdec-gnome/master/po/sk

1) Tu by som zmenil slovosled na "Prehráva súbory Adobe Flash". Myslím, že je v
tomto prípade je to prirodzenejší slovosled.

msgid "Play Adobe Flash files"
msgstr "Prehráva Adobe Flash súbory"

2) Preklad sa mi zdá dosť kostrbatý. "Swfdec" je názov prehrávača. Teraz to
vyzerá akoby sme prehrávali súbory typu "Flash Swfdec". Preklad by mohol znieť:
Prehrávač Swfdec súborov Flash.

msgid "Swfdec Flash Player"
msgstr "Prehrávač súborov Flash Swfdec"

3) V akom kontexte je toto použité?

msgid "start player paused"
msgstr "spustiť prehrávač pozastavený"

4) Myslím, že "stlmiť" má význam "stíšiť" a nie "úplne zrušiť zvuk". Aplet
hlasitosti používa "Potichu".

msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"

msgid "Mute sound output"
msgstr "Stlmiť zvukový výstup"

5) Koho otvárame? Možno tam má byť iný tvar, napr. "nedávny" (súbor).

msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvo_riť nedávne"

6) "Select" nie je "Otvoriť"

msgid "Select a recently opened file"
msgstr "Otvoriť nedávno otvorený súbor"

7) "definition" je "definícia". Preklad "popisu" je trošku nepresný a
nedostatočný. IMHO

msgid "Broken user interface definition file"
msgstr "Poškodený súbor popisu používateľského rozhrania"

8) Pozrite namiesto pozri. Nautilus s malým n. A tiež by som sa radšej
priklonil k "patný" namiesto "správny".

msgid ""
"Valid command plus arguments for the Flash file thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Správny príkaz a parametre pre tvorcu náhľadov Flash súborov. Pre viac "
"informácií pozri dokumentáciu tvorcu náhľadov programu Nautilus."

Marcel Telka
--
Toto je automatická správa odoslaná z l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]