Zmeny v =?iso-8859-1?Q?prekladan=ED?= GNOME



Ahoj,

Od dnešného dňa (2. februára 2009) dochádza k zmenám v prístupe k
prekladaniu GNOME do slovenčiny.

Ako ste si už isto všimli, od začiatku januára 2009 bola do Damned Lies
(http://l10n.gnome.org/) pridaná lepšia podpora pre prácu
prekladateľských tímov (nazývaná Vertimus). Niektorí členovia
slovenského prekladateľského tímu GNOME už začali túto podporu skúšobne
používať (to okrem iného spôsobilo väčšie množstvo e-mailov v
konferencii sk-i18n lists linux sk).

Aby sa zlepšila práca prekladateľského tímu GNOME, dochádza k týmto
zmenám:

* Hlavná stránka prekladateľského tímu je
http://live.gnome.org/SlovakTranslation

* Hlavným mailing listom tímu je gnome-sk-list gnome org (tento mailing
list)

Do konca februára 2009 bude fungovať, tzv. prechodné obdobie, v ktorom
bude dokončená hlavná stránka tímu, a v ktorom sa budú musieť už
existujúci členovia prekladateľského tímu znova zaregistrovať, aby sa
mohlo plne nabehnúť na nový systém od začiatku marca 2009.


Otázky a odpovede:

Q: Čo znamená táto zmena pre nových záujemcov o pomoc s prekladom GNOME?
A: Prečítať si vyššieuvedenú hlavnú stránku a postupovať podľa nej.

Q: Čo znamená táto zmena pre existujúcich prekladateľov GNOME?
A: Prečítať si vyššieuvedenú hlavnú stránku a postupovať podľa nej s
tým, že je potrebné urobiť aj všetky kroky popisované v kapitole "Ako sa
stať členom tímu?".
http://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2009-February/thread.html

Q: Dokedy sa mám ako existujúci prekladateľ znova "zaregistrovať"?
A: Do konca februára 2009. Odporúčam sa zaregistrovať čím skôr, pretože
bez toho sa tvoje preklady nedostanú do GNOME SVN.

Q: Pred nejakým časom som poslal svoj preklad mailom, nie je však ešte
zaradený do GNOME SVN. Musím niečo urobiť?
A: Áno. Odošli ho, prosím, ešte raz cez Vertimus. Ďakujem.

Q: Ako mám Vertimus používať? Nikde som o tom nenašiel žiadne
podrobnosti.
A: Presný návod používania bude onedlho na
http://live.gnome.org/SlovakTranslation

Q: Som existujúci prekladateľ a nechcem už viac prekladať, musím niečo
urobiť?
A: Môžeš to oznámiť koordinátorovi, avšak nie je to nutné. Od začiatku
marca, pokiaľ sa nezaregistruješ od nového systému, sa tvoje preklady
stanú jednoducho voľnými a môže ich dostať na starosť niekto iný.

Q: Ako to bude s mailami z Vertimusu, ktoré doteraz chodili do
sk-i18n lists linux sk?
A: Odteraz budú chodiť do gnome-sk-list gnome org  Taktiež budú do
tohoto mailing listu chodiť upozornenia na nové chyby zadané do
bugzilly.

Q: Hlavná stránka prekladateľského tímu nie je kompletná, chýba tam XYZ.
Čo s tým?
A: Do konca prechodného obdobia by mala byť skompletizovaná. Prípadná
ďalšia diskusia bude v tomto mailing liste.

Q: Chcel by som sa ešte opýtať na...
A: Pýtaj sa v tomto mailing liste. :-)


Ďakujem.

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]