Eu nem sabia da existência de "Mentiras Cabeludas". Pra mim sempre foi "Damned Lies"... --Francisco On Thu, 2019-03-28 at 21:09 -0300, Georges Basile Stavracas Neto por (gnome- pt_br-list) wrote:
Tem o meu +1. Não precisamos complicar todo o processo com uma plataforma que tem dois nomes diferentes :) Em qua, mar 27, 2019 em 9:56 AM, Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> escreveu:Prezados, A plataforma de tradução do GNOME, o Damned Lies (comumente referido como "D-L"), teve seu nome traduzido para Mentiras Cabeludas desde o início de sua tradução. (http://l10n.gnome.org/) A meu ver, o problema é que, na prática, nós acabamos chamando-o de Damned Lies, de D-L ou de Mentiras Cabeludas seguido por Damned Lies (neste último, somente em conversas em português). Por isto, gostaria de propor a alteração da tradução de "Mentiras Cabeludas" para "Damned Lies" (igual o original em inglês), para variação do nome e unificar, inclusive facilitando o uso da abreviação D-L. Alguém tem algum comentário, sugestão ou crítica sobre essa proposta? Abraços, Rafael Fontenelle _______________________________________________ gnome-pt_br-list mailing list gnome-pt_br-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list_______________________________________________ gnome-pt_br-list mailing list gnome-pt_br-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
-- []'s, Francisco M Neto GPG: 4096R/D692FBF0
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part