[DL] gnome-disk-utility - master



Olá,

O novo estado do gnome-disk-utility — master — po (Português Brasileiro) agora é “Revisado”.
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-disk-utility/master/po/pt_BR

Ovídio,

Primeiramente, obrigado por se interessar em contribuir para a tradução do GNOME e por a contribuição neste 
módulo em específico.

*** Respondendo às suas perguntas:

1- Havendo mais de uma da mesmas tecla de acesso (a letra marcada com "_"), também chamada de caractere 
mnemônico, somente uma delas será usada na interface gráfica. Imagino que a primeira, mas não tenho certeza. 
De qualquer forma, é um erro que devemos evitar: caso se identifique duas teclas de acesso iguais na mesma 
janela, mude para outra letra. Para definir se é ou não da mesma janela você pode (1) olhar no programa, se a 
mensagem for antiga e já presente na versão disponibilizada, (2) pelo nome do arquivo, olhando no código 
fonte, para identificar um encadeamento que indique a mesma janela, e (3) compilando o software usando o 
JHBuild e executando-o para acessar as novas mensagens que incluem a tecla de acesso.

2- Arquivo .pot (Portable Object Template) faz parte da especificação GNU Gettext. Ele é só um modelo para se 
criar os arquivos .po, quando estes ainda não existirem, ou para atualizá-los com novas mensagens. No caso da 
tradução com a plataforma do GNOME Mentiras Cabeludas, você provavelmente não precisará se preocupar com o 
.pot, pois você consegue baixar .po tanto no caso de não haver tradução inicial (pois a plataforma já cria 
com predefinições da equipe de tradução, como o email e código de idioma) quanto no caso de atualizar 
(atualiza automaticamente sempre que ocorre novo commit no repositóriode código fonte).

3- (ok, não é pergunta) Olhando o "Password protect volume" no https://deckard.malizor.org/, me parece que é 
mais "Proteger..." do que "Volume de proteção..." por ser uma caixa de seleção (checkbox) opcional do tipo de 
volume. O que acha?

*** Agora, tenho dúvidas sobre algumas partes de sua contribuição:

4. Poderia explicar essa mudança da tradução de "%s (%.1f%%)" para "%s: %2.1f%%" ? Você verificou como isso 
fica na interface gráfica?

#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%)"
msgstr "%s: %2.1f%%"

5. Nas duas mensagens abaixo, notei que você mudou a tecla de acesso para a primeira letra. Você verificou na 
interface gráfica se não há conflito de tecla de acesso, ou seja, se nenhum outro botão já está usando as 
teclas de acessoC e F ?

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Criar"

#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
msgid "Form_at"
msgstr "_Formatar"

Rafael Fontenelle
--
Esta é uma mensagem automática enviada de l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]