Re: Proposta de =?ISO-8859-1?Q?mudan=E7a=3A_=22message_tray=22?=



Olá pessoal.

Pelo que pude entender, os termos que ficarão definidos são: "system tray" para "bandeja do sistema" e "massage tray" como área de notificações?

Obrigado, Enrico.

Em 14/02/2013 16:45, rafael ff1 escreveu:
ah, ok. Leonardo me convenceu a manter. :)

Obrigado pela rápida e esclarecedora informação!

Abraços,
Rafael Ferreira

Em 14 de fevereiro de 2013 16:21, Djavan Fagundes <djavan comum org> escreveu:
Olá Rafael,

Essa discussão já rolou na LDP, onde é o lugar mais adequado para
discutir mudanças, visto que há tradutores de todos os ambientes por
lá e assim mantemos tudo padronizado.

Leia a thread, se for o caso, lance de novo a questão. A tradução para
mim parece adequada.

http://bazar2.conectiva.com.br/pipermail/ldp-br/2008-September/004162.html



Em 14 de fevereiro de 2013 16:17, rafael ff1 <rafael f f1 gmail com> escreveu:
Prezados,

Atualmente, o termo "message tray" está traduzido como "área de
notificações" no módulo do 'gnome-shell'.

Nunca fui muuuito fã dessa tradução, já encontrei assim, então blz. Só
que o Gnome tem um atalho de teclado que é a tecla Super+M ("M" de
message)...

Além disso, a "message tray" não é só para notificações, podendo o
Epiphany usar para que o usuário receba e digite mensagens ali mesmo
(vide https://www.youtube.com/watch?v=lepXx1kDelo)

Tray tem uma boa tradução que é "bandeja" (ex: bandeja de papel da
impressora, "paper tray") e "message" pode ser traduzido, na maioria
das vezes como "mensagem" (ou mensagens)


Isto posto, venho propor a mudança da tradução de "message tray" para
"bandeja de mensagens".


O que vocês acham?

Abraços,
Rafael Ferreira
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list


--
Djavan Fagundes

http://djavan.comum.org/
http://butequeiro.comum.org

Em 14 de fevereiro de 2013 16:21, Djavan Fagundes <djavan comum org> escreveu:
Olá Rafael,

Essa discussão já rolou na LDP, onde é o lugar mais adequado para
discutir mudanças, visto que há tradutores de todos os ambientes por
lá e assim mantemos tudo padronizado.

Leia a thread, se for o caso, lance de novo a questão. A tradução para
mim parece adequada.

http://bazar2.conectiva.com.br/pipermail/ldp-br/2008-September/004162.html



Em 14 de fevereiro de 2013 16:17, rafael ff1 <rafael f f1 gmail com> escreveu:
Prezados,

Atualmente, o termo "message tray" está traduzido como "área de
notificações" no módulo do 'gnome-shell'.

Nunca fui muuuito fã dessa tradução, já encontrei assim, então blz. Só
que o Gnome tem um atalho de teclado que é a tecla Super+M ("M" de
message)...

Além disso, a "message tray" não é só para notificações, podendo o
Epiphany usar para que o usuário receba e digite mensagens ali mesmo
(vide https://www.youtube.com/watch?v=lepXx1kDelo)

Tray tem uma boa tradução que é "bandeja" (ex: bandeja de papel da
impressora, "paper tray") e "message" pode ser traduzido, na maioria
das vezes como "mensagem" (ou mensagens)


Isto posto, venho propor a mudança da tradução de "message tray" para
"bandeja de mensagens".


O que vocês acham?

Abraços,
Rafael Ferreira
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list


--
Djavan Fagundes

http://djavan.comum.org/
http://butequeiro.comum.org
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]