Re: Digest gnome-pt_br-list, volume 21, assunto 5



Felipe, eu rodei o comando que voce falou, apareceu o seguinte:

"vinny vinny-ubuntu:~/download/Gnome/gitg$ msgfmt -vc gitg.po.master.pt_BR.po
gitg.po.master.pt_BR.po:123: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:128: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:133: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:173: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:184: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:193: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:206: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:241: nÃmero de especificaÃÃes de formatos em 'msgid' e 'msgstr' nÃo conferem
gitg.po.master.pt_BR.po:246: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:251: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 1, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
gitg.po.master.pt_BR.po:312: 'msgstr' nÃo à um formato vÃlido de string C, diferentemente de 'msgid'. Motivo: Na diretiva numero 4, o caracter '>' nÃo à um especificador de conversÃo vÃlido.
msgfmt: encontrados 11 erros fatais
81 mensagens traduzidas, 3 traduÃÃes aproximadas (fuzzy), 116 mensagens nÃo traduzidas."



Em 8 de setembro de 2010 09:00, <gnome-pt_br-list-request gnome org> escreveu:
Enviar submissÃes para a lista de discussÃo gnome-pt_br-list para
   Âgnome-pt_br-list gnome org

Para se cadastrar ou descadastrar via WWW, visite o endereÃo
   Âhttp://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
ou, via email, envie uma mensagem com a palavra 'help' no assunto ou
corpo da mensagem para
   Âgnome-pt_br-list-request gnome org

Vocà poderà entrar em contato com a pessoa que gerencia a lista pelo
endereÃo
   Âgnome-pt_br-list-owner gnome org

Quando responder, por favor edite sua linha Assunto assim ela serÃ
mais especÃfica que "Re: Contents of gnome-pt_br-list digest..."


TÃpicos de Hoje:

 1. Ajuda com a traducao do gitg (Vinny)
 2. Re: Ajuda com a traducao do gitg (Felipe Vieira Borges)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 7 Sep 2010 13:41:16 -0300
From: Vinny <vinny parker gmail com>
To: gnome-pt_br-list gnome org
Subject: Ajuda com a traducao do gitg
Message-ID:
   Â<AANLkTi=pTu5L1_NJRY2Vg7AE+1hKUNp4JJrTXrvRyZaO mail gmail com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Pessoal, to com uma dificuldade aqui.
Eu to sem tempo pra pegar a traducao do gitg.

To tentando mandar o arqivo .po que eu tenho aqui com as partes traduzidas,
e nao to conseguindo. ta dando esse erro aqui oh:
*
"O arquivo .po nÃo passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e tente
novamente."*

Eu estava fazendo atraducao utilizando o poedit, no SABAYON.
Agora to fazendo no ubuntu. nao sei se tem algo a ver.

No poedit eu nao to conseguindo salvar as alteraÃÃes que eu faÃo. Ta dando a
seguinte msg:
*"13:19:53: /home/vinny/download/Gnome/*
*gitg/gitg.po.master.pt_BR.po:**123: 'msgstr' is not a valid C format
string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '>'
is not a valid conversion specifier."*

Alguem pode me ajudar ae?
Eu to sem tempo e to tentando enviar o que eu ja fiz, para que outra pessoa
possa continuar. o arquivo à grande e o gitg exige mais tempo.
E esses erros estao me impedindo de enviar o arquivo.
AgradeÃo a voces!

Vinny Parker


--
"Nao desista do seu sonho. Se nao tiver em uma padaria, và atà a proxima."
-------------- PrÃxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://mail.gnome.org/archives/gnome-pt_br-list/attachments/20100907/57253821/attachment.html>

------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 7 Sep 2010 14:00:27 -0300
From: Felipe Vieira Borges <felipe10borges gmail com>
To: paulovinicio link3 com br
Cc: gnome-pt_br-list gnome org
Subject: Re: Ajuda com a traducao do gitg
Message-ID:
   Â<AANLkTimbbAfrW354HeGGAamc+QW1stgLs_J0mmeVVGhG mail gmail com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Em 7 de setembro de 2010 13:41, Vinny <vinny parker gmail com> escreveu:

> Pessoal, to com uma dificuldade aqui.
> Eu to sem tempo pra pegar a traducao do gitg.
>
> To tentando mandar o arqivo .po que eu tenho aqui com as partes traduzidas,
> e nao to conseguindo. ta dando esse erro aqui oh:
> *
> "O arquivo .po nÃo passou no teste 'msgfmt -vc'. Por favor corrija-o e
> tente novamente."*


No diretÃrio do arquivo .po digite msgfmt -vc <nome_do_arquivo.po> e poste
aqui o retorno.
Provavelmente o msgfmt vai te apontar um erro na marcaÃÃo do arquivo. AÃ
basta corrigir "manualmente" no gedit (por exemplo).


>
>
> Eu estava fazendo atraducao utilizando o poedit, no SABAYON.
> Agora to fazendo no ubuntu. nao sei se tem algo a ver.
>
> No poedit eu nao to conseguindo salvar as alteraÃÃes que eu faÃo. Ta dando
> a seguinte msg:
> *"13:19:53: /home/vinny/download/Gnome/*
> *gitg/gitg.po.master.pt_BR.po:**123: 'msgstr' is not a valid C format
> string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character '>'
> is not a valid conversion specifier."*
>
> Alguem pode me ajudar ae?
> Eu to sem tempo e to tentando enviar o que eu ja fiz, para que outra pessoa
> possa continuar. o arquivo à grande e o gitg exige mais tempo.
> E esses erros estao me impedindo de enviar o arquivo.
> AgradeÃo a voces!
>
> Vinny Parker
>
>
> --
> "Nao desista do seu sonho. Se nao tiver em uma padaria, và atà a proxima."
>
> _______________________________________________
> gnome-pt_br-list mailing list
> gnome-pt_br-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
>
>
Enviar o arquivo em anexo pra que possamos te ajudar.

AbraÃo!

--
Identi.ca / Twitter: @felipeborges
Jabber: felipeborges jabber org
-------------- PrÃxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://mail.gnome.org/archives/gnome-pt_br-list/attachments/20100907/e60f0eb2/attachment.html>

------------------------------

_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list


Fim da Digest gnome-pt_br-list, volume 21, assunto 5
****************************************************



--
"Nao desista do seu sonho. Se nao tiver em uma padaria, và atà a proxima."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]