=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Tradu=E7=E3o_de_underline_vs_strikethrough_=28stock=29?=



Acho que riscar/riscado ou eventualmente rasurar/rasurado é mais usual e claro.

André Nunes Batista
Blog: http://tagesuhu.wordpress.com/
PGP Public Key: 0x7b0590cb6722cf80



2010/7/25 Fabrício Godoy <skarllot gmail com>:
Não sei quais lugares possíveis de se usar essas mensagens, mas acredito que
seja apenas em botões.
Acredito que as duas mensagens não combinam.
Deveria ser tachar/sublinhar ou tachado/sublinhado.
Isso se não traduzir tachar como riscar.

#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tachado"

#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Sublinhar"

O que acham?

_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]