=?ISO-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o_de_underline_vs_strikethrough_=28stock=29?=



Não sei quais lugares possíveis de se usar essas mensagens, mas acredito que seja apenas em botões.
Acredito que as duas mensagens não combinam.
Deveria ser tachar/sublinhar ou tachado/sublinhado.
Isso se não traduzir tachar como riscar.

#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tachado"

#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Sublinhar"

O que acham?


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]