=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Sugest=E3o_para_o_GNOME_3=2E0?=



Acho a idéia muito boa. Mas, como você mesmo disse, precisamos de uma participação muito maior dos tradutores graduados. Mas uma coisa que eu fico com um pé atrás é se vamos realmente conseguir traduzir tudo a tempo limitando a mão de obra a apenas os tradutores graduados. No GNOME 2.30, quase tudo foi traduzido por poucos tradutores e boa parte desta tradução foi feita pelo Fernandes que é "tradutor iniciante" na nossa equipe.

De qualquer maneira, acho que vale uma reunião a discussão disso.


2010/4/15 Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Olá tradutores,

Em conversa no #tradutores, Jonh Wendell sugeriu que poderíamos ter
uma tradução melhor no GNOME 3.0 se separarmos os módulos do branch
3.0 para os tradutores graduados e o branch Aplicativos Extra para os
iniciantes.
Mas essa ideia só poderia ser viabilizada se os tradutores graduados
participassem em maior número que no GNOME 2.30. Então seria
importante saber quais tradutores graduados poderão participar do 3.0
e o que os tradutores da equipe pensam sobre a proposta.
A princípio, a ideia foi bem recebida no canal, uma vez que prevemos
um grande número de voluntários novos para o próximo lançamento e as
revisões demandam muito tempo dos tradutores graduados.
Esperamos opiniões!

Vladimir Melo
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list



--
===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Msc. Student - IME - USP
Computer Science Degree - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]