=?ISO-8859-1?B?UmU6IFNvYnJlIHRyYWR15+NvIGRvIHJlbGVhc2Utbm90ZXMtaGVscC5nbm9tZS0yLTI=?= =?ISO-8859-1?B?OC5wdCBCUi5wbw==?=
- From: Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>
- To: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
- Cc: Tradução GNOME pt-br <gnome-pt_br-list gnome org>
- Subject: Re: Sobre tradução do release-notes-help.gnome-2-28.pt BR.po
- Date: Tue, 22 Sep 2009 09:44:39 -0300
2009/9/22 Rodrigo Flores
<rodrigomarquesflores gmail com>
Correções realizadas :-)
Obrigado Tiago :-D.
2009/9/21 Vladimir Melo
<vmelo gnome org>
O Tiago está rigorosamente certo nas correções.
Rodrigo (ou outro tradutor), será que você poderia corrigir e fazer o commit?
Obrigado e abraço,
Vladimir Melo
vladimirmelo psi gmail com
---------- Forwarded message ----------
From:
Tiago Melo Casal <tiagocasal yahoo com br>
Date: 2009/9/21
Subject: Sobre tradução do
release-notes-help.gnome-2-28.pt BR.po
To:
vmelo gnome org
Olá Vladimir,
Como vai?
Estou um pouco afastado da lista de tradução do GNOME para pt_BR, no
ciclo de tradução para o GNOME 2.28 eu não pude acompanhar a lista por
falta de organização pessoal, estou me organizando para retornar...
A questão é a seguinte: passei no Damned Lies, estava lendo o
catálogo de tradução "release-notes-help.gnome-2-28.pt_BR.po" e penso
ter encontrado uns probleminhas, por favor gostaria que você
verificasse, pode ser que esteja corrigido e eu estou lendo um catálogo
antigo. O primeiro probleminha é a palavra "desenvolvimento" que em uma
ocorrência está escrita "desenvolvmento", é encontrada no texto que se
segue a linha com:
#: C/rndevelopers.xml:20(para)
O segundo probleminha, é que a palavra Braille aparece escrita em duas
ocorrências com apenas um "l", Braille é com "ll" em Português, inglês e
no original Francês, as ocorrências estão nos textos que se seguem as
linhas:
#: C/rna11y.xml:45(para)
#: C/rna11y.xml:57(para)
Sobre como se grafar Braille, é possível obter mais informações no
documento oficial "Grafia Braille para a Língua Portuguesa | MEC/SEESP
| 2ª edição | Anexo 2 | Parecer sobre a grafia da palavra 'Braille'":
http://portal.mec.gov.br/seesp/arquivos/pdf/grafiaport.pdf
http://portal.mec.gov.br/seesp/arquivos/txt/grafiaport.txt
Abração,
Tiago Melo Casal
____
Linux user #422205
E-Mail: t casal tutopia com br
Página: http://intervox.nce.ufrj.br/~tcasal
Skype: tcasal
--
"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is allowed inside at once.
Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"
===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en):
http://www.rodrigoflores.orgBlog (pt-BR):
http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber:
im rodrigoflores org
--
"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is allowed inside at once.
Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"
===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en):
http://www.rodrigoflores.orgBlog (pt-BR):
http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber:
im rodrigoflores org
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]