Re: Saindo da equipe



Olá Leonardo,

Estimo melhoras e espero que faça uma ótima escolha para seu sucessor.

Abraços,
-------------------------------------------------
André Gondim
E-mail: andregondim ubuntu com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-------------------------------------------------


2009/8/17 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
É duro para mim dizer isso, mas depois do lançamento do GNOME 2.28 eu tenho que sair da equipe. Estou com tendinite no antebraço direito há mais de um ano e meio, já fiz fisioterapia duas vezes, mas quando melhoro eu volto a usar o computador com as duas mãos e a tendinite volta.

Dessa vez não vou só diminuir o ritmo de trabalho, vou deixar de assinar praticamente todas as listas de discussão de software livre (à exceção da lista da fundação), remover minhas cópias locais dos módulos do GNOME e jogar fora um monte de marcadores e feeds. Talvez eu volte daqui a seis meses ou um ano, mas não posso garantir.

Meu ritmo de tradução já não é grande coisa há muito tempo (uma mão digita muito mais devagar do que duas), e felizmente a equipe tem um ótimo corpo de revisores, resta saber quem ocupará a coordenação da equipe.

Os coordenadores de equipe são nomeados pelos coordenadores do Projeto de Tradução do GNOME, mas eles levam muito em consideração o que o ex-coordenador diz.

Na verdade não é um cargo muito importante, pois as características da equipe fazem com que ela tolere bem coordenadores ausentes (acreditem, eu já vi isso duas vezes). Mas o ideal é que o coordenador de direito seja o coordenador de fato, uma pessoa a par do que acontece na equipe e no projeto como um todo.

Por isso, o primeiro critério para eu escolher um sucessor é a disponibilidade nos próximos 12 meses. Nada de mestrado, cursinho ou viagens frequentes a lugares sem internet. Eu não tenho como verificar isso, mas espero dos candidatos que reflitam antes de se propor.

Deixo claro desde já que só estou considerando como sucessores potenciais apenas os atuais revisores e committers. No GNOME, como em outras comunidades, a "moeda" é a confiança conquistada através do histórico de contribuições ao projeto (qualidade, quantidade, continuidade...). Por outro lado, não é necessário ser programador nem formado em computação — eu não sou!

As responsabilidades de um coordenador de equipe de tradução estão listadas no wiki do GNOME. Também é recomendado assinar a lista devel-announce-list, ou então acompanhar as Notícias do GNOME.

Além disso, o próximo coordenador terá o desafio de lidar com a implementação do Acordo Ortográfico e com o que quer que aconteça por ocasião do lançamento do GNOME 3.0. Depois do lançamento do GNOME 2.28 eu continuarei respondendo a e-mails pessoais, mas não pretendo acompanhar o trabalho de tradução.

Se você acha que talvez possa assumir a coordenação, provavelmente você pode. Responda em particular a esse e-mail, e não para a lista. Prefiro fazer as coisas com o máximo de transparência, mas temo que candidatos em potencial fiquem inibidos por alguma candidatura prévia (eu já vi isso acontecer). Naturalmente, ao fim pretendo revelar às equipe todos os candidatos e o(s) motivo(s) de minha escolha.

Informo aos novatos que essa equipe provou inúmeras vezes ser capaz de superar crises e adequar-se a novas situações. A mudança de coordenador é uma etapa previsível no ciclo vital de qualquer equipe, e acredito ter tomado as atitudes cabíveis para facilitar o processo. Vocês vão ver!

--
Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>

_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]