Re: =?ISO-8859-1?Q?D=FAvida_quanto_a_=22=23=2C_no-c-form?= =?ISO-8859-1?Q?at=22?=



Daniel, você está certo.

Eles alteraram a sentença, neste caso foi a alteração de paper para Paper.

Sim, como você bem disse não deve corrigir a linha de tradução, só retirar o fuzzy e essa tralha ( #| msgid ), mas se você usa um editor de catálogo ao invés de editores de textos convencionais, não se preocupe com isto pois o próprio programa se encarrega disso.


Abraços, té +


Daniel S. Koda escreveu:
Boa tarde,

Gostaria de saber o que significa o trecho "#, no-c-format", localizado acima da linha original msgid e se ele muda algo na hora de traduzir a mensagem.

Além disso, percebi que havia uma mensagem deste tipo:

#, fuzzy
#| msgid "Graph paper"
msgid "Graph Paper"
msgstr "Papel quadriculado"

Neste caso, como somente a maiusculização foi alterada, não devo corrigir a linha de tradução, conforme o Guia de estilo, certo?

Obrigado!

Daniel



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]