Daniel, você está certo.
Eles alteraram a sentença, neste caso foi a alteração de paper para
Paper.
Sim, como você bem disse não deve corrigir a linha de tradução, só
retirar o fuzzy e essa tralha ( #| msgid ), mas se você usa um editor
de catálogo ao invés de editores de textos convencionais, não se
preocupe com isto pois o próprio programa se encarrega disso.
Abraços, té +
Daniel S. Koda escreveu:
Boa tarde,
Gostaria de saber o que significa o trecho "#, no-c-format", localizado
acima da linha original msgid e se ele muda algo na hora de traduzir a
mensagem.
Além disso, percebi que havia uma mensagem deste tipo:
#, fuzzy
#| msgid "Graph paper"
msgid "Graph Paper"
msgstr "Papel quadriculado"
Neste caso, como somente a maiusculização foi alterada, não devo
corrigir a linha de tradução, conforme o Guia de estilo, certo?
Obrigado!
Daniel
|