Volgens mij hebben wij het hier al eens eerder over gehad en als ik
het mij goed herinner konden we ook niets beters verzinnen dan
'volumen' voor het Engelse 'volume'. Bij volume in het Nederlands denk ik eerder aan geluidsvolume. Wat mij betreft laten wij het bij volumen, tenzij iemand met een beter woord komt. Hannie -------- Origineel bericht --------
---------- Doorgestuurd bericht
----------
Van: Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt gmail com> Datum: 16 oktober 2012 23:29 Onderwerp: Re: volumen? Aan: Redmar <redmar ubuntu-nl org> Het woord "volumen", meervoud "volumina", staat in mijn Nederlandse woordenboek (Koenen, 30e druk, 1996). Betekenis: deel van een boekwerk. Sluit m.i. aardig aan op de feitelijke betekenis van "disk volume" in het Engels.... "Volume" daarentegen, betekent volgens datzelfde woordenboek alleen dingen als inhoud, omvang en geluidsniveau. Kortom: persoonlijk vind ik "volumen" een betere vertaling dan "volume". Groet, Pjotr. Op 16 oktober 2012 18:21 schreef Redmar
<redmar ubuntu-nl org>
het volgende:
|
-- Ubuntu-l10n-nl mailing list Ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl