[gnome-nl] volumen?



Volgens mij hebben wij het hier al eens eerder over gehad en als ik het mij goed herinner konden we ook niets beters verzinnen dan 'volumen' voor het Engelse 'volume'.
Bij volume in het Nederlands denk ik eerder aan geluidsvolume.
Wat mij betreft laten wij het bij volumen, tenzij iemand met een beter woord komt.
Hannie


-------- Origineel bericht --------
Onderwerp: Fwd: volumen?
Datum: Tue, 16 Oct 2012 23:30:09 +0200
Van: Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt gmail com>
Aan: Vertaalteam <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>




---------- Doorgestuurd bericht ----------
Van: Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt gmail com>
Datum: 16 oktober 2012 23:29
Onderwerp: Re: volumen?
Aan: Redmar <redmar ubuntu-nl org>


Het woord "volumen", meervoud "volumina", staat in mijn Nederlandse woordenboek (Koenen, 30e druk, 1996). Betekenis: deel van een boekwerk. Sluit m.i. aardig aan op de feitelijke betekenis van "disk volume" in het Engels....

"Volume" daarentegen, betekent volgens datzelfde woordenboek alleen dingen als inhoud, omvang en geluidsniveau.

Kortom: persoonlijk vind ik "volumen" een betere vertaling dan "volume".

Groet, Pjotr.

Op 16 oktober 2012 18:21 schreef Redmar <redmar ubuntu-nl org> het volgende:
Hallo vertalers,

Het valt me op dat 'volume', als in 'disk volume', als 'volumeN' wordt
vertaald. Ik vind dat er heel vreemd uit zien, en ik weet ook niet of
het überhaupt correct Nederlands is. Als ik op volumen google kom ik iig
niet erg veel hits tegen waar de term 'volumen' in een zin wordt
gebruikt.

Zelf zou ik er liever gewoon 'volume' van maken, maar wat denken jullie?

Groet,
Redmar

--
Ubuntu-l10n-nl mailing list
Ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com
Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl






-- 
Ubuntu-l10n-nl mailing list
Ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com
Instellingen of uitschrijven: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]