[gnome-nl] gtk+ - master
- From: noreply gnome org
- To: gnome-nl-list gnome org
- Subject: [gnome-nl] gtk+ - master
- Date: Fri, 10 Feb 2012 00:29:49 -0000
Hallo,
De nieuwe status van gtk+ - master - po-properties (Nederlands) is nu 'Aangeboden ter controle'.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po-properties/nl
Rachid,
Hierbij mijn opmerkingen. Ik hoop dat je ze wilt verwerken.
Wouter, dank voor de herinnering. :)
Je hebt "Device Display" veranderd van Display-apparaat naar Apparaatweergave. Maar een regel verder in gdkdevice.c staat als toelichting: Display waar het apparaat toe behoort. Dan vind ik de oudere vertaling eigenlijk beter, of mis ik iets?
Als je ONWAAR een onduidelijke vertaling vindt mag je er ook wel FALSE van maken. ONTRUE vind ik echter een rare verbastering.
Waarom zijn activatable icons 'activeerbaar-pictogrammen' en niet 'activeerbare pictogrammen'? Ik zie de logica niet?
OverschRijfbevestiging, niet overschijfbevestiging.
Ik ben het niet eens met het onvertaald laten van file chooser. Bestandenkiezer of dialoogvenster bestandsselectie.
Font chooser is onterecht vertaald als bestandsselectie-dialoogvenster, dat was 'dialoogvenster lettertypekiezer'. Lijkt me niks mis mee.
'Schakelknopgrootte' is één woord.
Ik ben het niet eens met het vervangen van 'af te drukken' door 'uit te printen'. Dat is geen verbetering. Eveneens wil ik niet opeens 'application' als 'applicatie' gaan vertalen maar het gewoon op 'toepassing' houden.
'Toetsthema-naam' vervangen door 'Sleutel thema-naam' vind ik geen verbetering. Het gaat hier om sneltoetsthema's (zoals Emacs)
Waarom 'focus' weggehaald bij 'Zichtbare focus'?
gebrukt -> gebruikt
Gnome (zeker Gnome Shell) heeft geen systeemvak of tray meer, dus paneelpictogram lijkt me een prima vertaling om te houden.
"Achtergrond-RGBA van de paragraaf" zou ik houden. Wat heeft het met "aangezet" te maken?
Gelieve de trema op reliëf te laten staan.
"Sorteerkolom-ID" is de juiste vertaling. Spaties daar tussen zetten is fout.
Hoe kom je bij 'Cursor zichtbaar' als vertaling van 'Focus Visible'?
'sneltoetsen' lijkt me niet de juiste vertaling van 'focus rectangles'.
Reinout van Schouwen
--
Dit is een automatische berichtgeving van l10n.gnome.org.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]