Wouter Bolsterlee schreef op zo 27-03-2011 om 23:22 [+0200]: > Hannie schreef op zo 27-03-2011 om 16:31 [+0200]: > > 1. Banshee > > Reserveren voor vertaling, 30-04-2010 > > Vertaald: 75% (1154/219/152) > > Dit is door jou gereserveerd, maar dat is al lang geleden. Laat het > > even weten als je hier nog hulp bij nodig hebt. Ik heb begrepen dat > > dit bij Natty in de plaats komt van Rhythmbox. > > Ik neem voor het gemak maar even aan dat je met ‘jou’ mij bedoelt. Tja, > ik heb ooit veel werk voor de Banshee-vertaling gedaan, maar het is door > tijdgebrek al een tijdje niet meer bovenaan m'n prioriteitenlijstje > verschenen... ik ben het echter niet vergeten. Overigens gebruik ik > Banshee zelf vrij veel en is een zeer groot gedeelte van de interface al > Nederlandstalig. Ik vermoed dat vooral veel nieuwe plug-ins etc. nieuwe > strings hebben opgeleverd. > > > 2. Shotwell > > Dit programma is waarschijnlijk niet van gnome. Klopt dat? > > > Ach ja, ‘van Gnome’ is een nogal relatief begrip, dat bovendien steeds > vager wordt nu het Gnome-landschap steeds diffuser wordt met de ‘oude > Gnome 2.x’, Gnome 3.0 en andere initiatieven zoals Unity. Maar Shotwell > is eigenlijk in dezelfde categorie te plaatsen als Banshee: niet > specifiek voor Gnome, maar wel op dat platform gebouwd. > > — Wouter > _______________________________________________ > gnome-nl-list discussielijst > gnome-nl-list gnome org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list Shotwell wordt upstream bij transifex vertaald, als het goed is wordt dit door Rob van den Berg bijgehouden. http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/ Groet, Redmar
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part