Re: [gnome-nl] rhythmbox - master
- From: lafeber-dumoleyn2 <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
- To: Gnome-NL <gnome-nl-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-nl] rhythmbox - master
- Date: Tue, 11 Jan 2011 16:24:03 +0100
Op 10-01-11 00:43, Reinout van Schouwen schreef:
Op zondag 09-01-2011 om 16:47 uur [tijdzone +0000], schreef
noreply gnome org:
Voltooid 9-1-11
Ik heb het woord "Remote" onvertaald gelaten omdat het in het Nederlands ook gebruikt wordt.
B.v. (Apple.support) De Remote moet via Wi-Fi verbinding hebben met...
Als dit ok is mag het gecommit worden.
Is Remote hier een afstandsbediening of een computer-op-afstand?
Ik ben geneigd het wel te vertalen. In elk geval is het fout om Remote
in de zin hierboven met een hoofdletter te schrijven. Althans ik neem
aan dat het geen eigennaam is.
groeten,
============
Enable remote python debugging with rpdb2 = op afstand debuggen
It seems you are running Rhythmbox remotely. = op afstand
Control Rhythmbox using an infrared remote control = afstandbediening
Bij deze zinnen is het denk ik wel duidelijk.
============
Maar bij de volgende zinnen vind ik het een probleem. Waarom wordt
Remote hier met een hoofdletter geschreven? En waarom wordt hier niet
het eerder gebruikte "remote control" gebruikt? Ik was geneigd hier
"afstandsbediening" van te maken, maar ik weet niet zeker of ze dat
bedoelen. Het lijkt er bijna op alsof het om een apart apparaat gaat,
wel lijkend op een afstandsbediening maar niet hetzelfde. Omdat ik niet
over de allermodernste muziekapparaten beschik is het mij niet helemaal
duidelijk. Wie heeft hier meer kaas van gegeten?
Could not pair with this Remote.
_Look for touch Remotes
Add Remote
Groeten,
Hannie
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]